今日短語
The grass is always greener on the other side 的字面意思是“另一邊的草看著總是要綠一些”。這個表達在中文里相對應(yīng)的意思是“鄰家的草格外綠,這山望著那山高”。我們可以用它來形容人們不滿足現(xiàn)狀,總覺得別人的條件比自己好,或覺得得不到的總是更有誘惑力。有時候,這句話可以擴展成“The grass is always greener on the other side of the fence 籬笆墻那面的草看著比這面的要綠”,其含義是一樣的。
例句
A: I think I’d be happier working in Australia.
A: 我覺得我去澳大利亞工作應(yīng)該會更開心。
B: But you don’t know that for sure. The grass is always greener on the other side.
B: 但你又沒有百分之百的把握。人總是這山望著那山高。
Julie is always moaning about how small her house is compared to mine. It really isn’t. But I suppose the grass is always greener on the other side of the fence.
朱麗總是抱怨她的房子比我的小,其實根本不是這樣。不過也難怪,人們總是覺得別人的條件比自己的好。