今日短語
“To add fuel to the fire ”對應(yīng)著中文里的成語“火上澆油”或是“推波助瀾”,意為“使本就不好的情況變得更糟、更加嚴重”,在一些語境中它也可以表示“使人更加憤怒”。
例句
Laura was already angry. Joe just added fuel to the fire by forgetting to do the washing, as he'd promised.
勞拉已經(jīng)夠生氣了,喬剛才又火上澆油,因為他忘了做之前答應(yīng)勞拉要洗衣服那件事。
Don't try and apologise yet! You'll only add fuel to the fire if you go round there while she's still angry.
你先別道歉!你在她氣頭上去找她,只能火上澆油。
If the boss is angry when he comes in, don’t tell him about all the customer complaints. You’ll just be adding fuel to the fire.
如果老板來的時候很生氣,你就先別告訴他那些客戶投訴,否則你就是火上澆油。