新東方網(wǎng)>BBC>BBC英語教學>視頻英語>Lingohack英語大破解>正文

世界上最陡峭的纜索鐵路

2017-12-22 15:52

來源:BBC

作者:

英語大破解

World’s steepest railway line 世界上最陡峭的纜索鐵路

World’s steepest railway line 世界上最陡峭的纜索鐵路

學習要點

有關“heights 高度”的詞匯

邊看邊答

What dangers did the workers have to deal with on this project?

文字稿

Up here, 13 hundred metres above sea level, is not a view for the faint-hearted, and transporting people up this steep Swiss mountainside is not without its challenges.

Two years behind schedule, it's taken 14 years of building with a price tag of 53 million dollars.

But the Swiss are convinced the new funicular on the world's steepest line is worth it.

Reinhold Boiger, Engineer
“To construct a tunnel with a 110% gradient has rarely been done before. All the workers have to secure themselves. Sometimes they have to work hanging in the ropes. We have to be very careful with the material. If you drop something it falls all the way down, and what’s even more dangerous - if you drop something, it can fall on the head of a worker further below.”

If the breathtaking climb itself doesn't leave you weak at the knees, then standing upright in the carriages shouldn't be a problem either.

They’ve been uniquely designed to allow the floors to adjust with the gradient as it travels.

Each of the carriages can carry 34 people, at a speed of ten metres per second, meaning the climb or descent lasts no longer than four minutes.

The line replaces an old funicular that had been operating between the valley town of Schwyz to the mountain village of Stoos since 1933.

The new space-age looking carriages have been hailed an engineering success. It remains to be seen whether it will help take the area's tourism to new heights.

這里的海拔高度是1300米,眼前的這片風景讓膽小的人望而卻步,而且要把人運送到這么陡峭的瑞士山峰上來的確充滿了挑戰(zhàn) 。

比預期完工的時間晚了兩年,修筑這條鐵路耗時14年,花費5300萬美元。

但瑞士人相信這條新建的世界上最陡峭的纜索鐵路是值得的。

萊因霍爾德·波杰爾,工程師
“建造一條坡度為110度的地道是我們在過去難得一見的。建筑工人都必須保護好自己,有時他們得懸掛在繩索上作業(yè)。我們必須特別小心地處理這些建材,一旦掉了什么東西,它就會一直墜落至山底,而且更危險的是,墜落物很可能會砸到正在下方作業(yè)的工人的頭?!?

如果列車沿纜索驚人的攀升都不會讓你害怕得腿發(fā)軟,那么直立地站在車廂里也應該不會是個問題。

車廂經(jīng)過巧妙獨特的設計,在運行時車廂底部會隨著坡度的變化進行調(diào)整。

每個車廂可以承載34人,列車的運行速度為每秒10米,這意味著不論是上山還是下山,單程運行時間都不會超過四分鐘。

這條線路取代了一條舊的纜索鐵路,就是那條從1933年開始運行在河谷小鎮(zhèn)施維茨到施圖斯山村之間的鐵路。

這些看上去充滿太空時代感的車廂,被人們稱贊為是一次工程設計上的勝利。該工程是否有助于將這個地區(qū)的旅游業(yè)推向新的高度,我們拭目以待。

詞匯

faint-hearted
膽怯的

steep
陡的,陡峭的

gradient
坡度

weak at the knees
(因害怕而)腿發(fā)軟的

descent
下降,下落

你知道嗎?

The name ‘funicular’ is derived from the Latin word funis, which translates as ‘rope’. Funiculars use ropes or chains and operate on a counterbalancing system. The weight of the one at the top pulls against the one at the bottom, making it move.

英語單詞“纜索鐵道”源自拉丁語中的“funis”,也就是“纜繩、繩索”的意思。纜索鐵道依靠纜繩或鎖鏈來達到一種平衡系統(tǒng),處于高處的纜繩利用重量拉拽處于低處的纜繩,由此纜索機制得以運行。

問題答案

They had to secure themselves and sometimes work hanging in the ropes. They also had to be careful with material. If it dropped, it could have injured a worker below.

資料下載

  • 七年級上、下冊英語詞匯

    3342次下載 點擊下載
  • 八年級上、下冊英語詞匯

    2621次下載 點擊下載
  • 九年級全冊英語單詞表

    4734次下載 點擊下載
  • 中考英語1600個詞匯手冊

    1854次下載 點擊下載
  • 高考英語詞匯必備3500

    1391次下載 點擊下載
  • 新概念英語1-4冊全套教材

    1391次下載 點擊下載
名稱名稱
300次下載

微信掃碼關注"新東方網(wǎng)"服務號

回復""立刻獲??!

猜你喜歡

  • 聽力
  • 口語
  • 閱讀
  • 娛樂
  • 詞匯
  • 寫作

            新東方英語輔導專區(qū)

            班級名稱 上課地點 上課時間 費用 詳細

            焦點推薦

            版權及免責聲明

            凡本網(wǎng)注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網(wǎng)和新東方網(wǎng)) 所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權不得轉載、鏈接、轉貼或以其他任何方式復制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明"稿件來源:新東方",違者本網(wǎng)將依法追究法律責任。

            本網(wǎng)未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網(wǎng)轉載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網(wǎng)將依法追究法律責任。

            如本網(wǎng)轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與新東方網(wǎng)聯(lián)系,電話:010-60908555。

            熱搜關鍵詞