新東方網(wǎng)>BBC>BBC英語教學>視頻英語>Lingohack英語大破解>正文

巴黎圣母院為修繕尋求捐助

2018-03-16 14:06

來源:BBC

作者:

英語大破解

Rescue mission for Paris landmark 巴黎圣母院為修繕尋求捐助

Rescue mission for crumbling Paris landmark 巴黎圣母院為修繕尋求捐助

學習要點

和“buildings 房屋”有關的詞匯

邊看邊答

What is causing the masonry to crumble away?

文字稿

Outside on the roof above the back of the cathedral, this is the part of Notre Dame that visitors don't get to see. Fallen chunks of stoneware, gargoyles replaced by PVC pipes, a flying buttress held together by metal staples, a pinnacle in a brace.

在巴黎圣母院背后的屋頂上,這是游客無法看到的教堂一部分。落下的大塊石器、被PVC排水管代替的滴水槽、由金屬“訂書針”固定的飛扶壁、由支架撐著的尖頂。

Slowly this jewel of Gothic architecture is becoming unstable.

慢慢地,這座哥特式建筑的瑰寶變得越來越不穩(wěn)定。

This section over here is what they call the cemetery. These pieces are all bits of Gothic masonry which are in such bad repair, that they simply fell off.

這個部分是被他們稱為“墓地”的地方。這些都是從這座急需修復的哥特式磚石建筑上掉下來的碎片。

The problem is pollution, combined with the cold and rain, which together are eating into the limestone. Eventually it crumbles away. 

問題是污染,再加上寒冷的天氣和雨水,它們一起不斷侵蝕著這些石灰?guī)r。最終使其破碎。

The only solution is to replace the masonry block by block. But that is a massive job and the French state can't afford it.

唯一的辦法是一塊一塊地替換這些磚石砌塊。但工程浩大,法國政府負擔不起這筆費用。

That's why the cathedral has launched an international plea for private funds, aimed principally at the U.S. On this very roof after all once cavorted the hunchback of Disney fame - oh yes, and the book.

這也正是巴黎圣母院向全球發(fā)起尋求私人捐助呼吁的原因,此呼吁主要針對美國。因為由迪士尼成功制作的動畫《鐘樓怪人》中的主人公正是在這個屋頂上歡聲雀躍,是的,還有那本書。

Michel Picot, Head of fundraising
“Not begging, but asking for help is the best thing to do because it's not, it's not a French monument, it's not a Paris monument, it's a worldwide monument.”

米歇爾·皮科 籌款總監(jiān)
“我們不是乞求,而是尋求幫忙,這是最好的方式,因為它不僅是一座法國的紀念碑,或巴黎的紀念碑,它是全世界的紀念碑。”

Time, the elements and the petrol engine have exacted a heavy toll on Notre Dame Cathedral.

時間、天氣和汽油發(fā)動機對巴黎圣母院造成了嚴重的損壞。

Today the imaginative genius of its medieval craftsmen is being eroded into annihilation. Without urgent help, much more will be lost.

時至今日,中世紀工匠的想象力已經(jīng)被侵蝕殆盡。如果沒有緊急援助,損失的將會更多。

詞匯

chunks
大塊

flying buttress
(扶持墻壁的)飛扶壁

brace
支架

Gothic masonry
哥特式磚石建筑

crumbles
破裂

你知道嗎?

The first stone of Notre Dame was laid in 1163 and it took 180 years to complete. Today the cathedral stands as a Gothic masterpiece.

蓋建巴黎圣母院的第一塊石頭是在1163年鋪設的,完成它花費了180年。今天,這座教堂是哥特式建筑杰出作品的代表。

問題答案

Pollution, combined with the cold and rain, are eating into the limestone, making it crumble.

資料下載

  • 七年級上、下冊英語詞匯

    3342次下載 點擊下載
  • 八年級上、下冊英語詞匯

    2621次下載 點擊下載
  • 九年級全冊英語單詞表

    4734次下載 點擊下載
  • 中考英語1600個詞匯手冊

    1854次下載 點擊下載
  • 高考英語詞匯必備3500

    1391次下載 點擊下載
  • 新概念英語1-4冊全套教材

    1391次下載 點擊下載
名稱名稱
300次下載

微信掃碼關注"新東方網(wǎng)"服務號

回復""立刻獲??!

猜你喜歡

  • 聽力
  • 口語
  • 閱讀
  • 娛樂
  • 詞匯
  • 寫作

            新東方英語輔導專區(qū)

            班級名稱 上課地點 上課時間 費用 詳細

            焦點推薦

            版權及免責聲明

            凡本網(wǎng)注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網(wǎng)和新東方網(wǎng)) 所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他任何方式復制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明"稿件來源:新東方",違者本網(wǎng)將依法追究法律責任。

            本網(wǎng)未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網(wǎng)將依法追究法律責任。

            如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與新東方網(wǎng)聯(lián)系,電話:010-60908555。

            熱搜關鍵詞