今日短語
“Mix business with pleasure 寓商于樂” 常用在談?wù)撋虡I(yè)的語境中。我們用它來描述 “把工作和娛樂、社交活動等相結(jié)合的行事態(tài)度或原則” 。根據(jù)語境和表達(dá)內(nèi)容的不同,表達(dá) “mix business with pleasure” 既可以有肯定的意味,也可以包含否定的色彩。
例句
Eating out with clients is a good way to mix business with pleasure.
和客戶去吃飯是一種寓商于樂的好方法。
My colleagues probably think I'm unfriendly, but it's just that I don't like to mix business with pleasure.
我的同事們可能覺得我這人不太友好,但我只是不喜歡把工作和娛樂攪在一起罷了。
I won't be coming to the staff cricket match – I prefer not to mix business with pleasure.
我不準(zhǔn)備去參加這次員工板球比賽 — 我不喜歡把工作和娛樂混為一談。