新東方網(wǎng)>BBC>BBC英語教學(xué)>視頻英語>Lingohack英語大破解>正文

腦腫瘤患者的新希望

2018-10-15 15:10

來源:BBC

作者:

英語大破解

New hope for brain cancer patients 腦腫瘤患者的新希望

本集內(nèi)容

New hope for brain cancer patients 個性化疫苗給腦腫瘤病人帶來新希望

學(xué)習(xí)要點

有關(guān) “medicine 醫(yī)學(xué)” 的詞匯

邊看邊答

Which two things are used to make the personalised vaccine?

文字稿

This is a glioblastoma. It was found three years ago in Nigel's brain. Now all traces appear to have gone.

這是一個惡性膠質(zhì)瘤,三年前在奈杰爾的大腦里被發(fā)現(xiàn)。但現(xiàn)在腫瘤的所有痕跡似乎已經(jīng)消失了。

Nigel is a patient at London's King's College Hospital. And one of more than 300 volunteers on a trial of a personalised vaccine.

奈杰爾是倫敦國王學(xué)院醫(yī)院的一名病人,也是三百多位自愿參加一項個性化疫苗試驗患者中的一員。

The trial extended average survival from 17 to 23 months. One in three patients survived for 40 months. And a few are still alive seven years on.

這個試驗將患者的平均存活時間從17個月延長到了23個月。平均每三位患者中有一位存活了40個月。還有一些患者七年過后仍存活。

So how does the treatment work?

那么這個治療方法是如何起作用的呢?

First surgeons remove the patient's tumour. They mix it with cells from their immune system. Once outside the brain, the tumour cannot hide from the body's defences. And the immune cells learn to attack it.

首先,外科醫(yī)生切除病人的腫瘤。接著把腫瘤和病人免疫系統(tǒng)中的細(xì)胞混合。腫瘤在被切除后就不能躲避病人自身的防御系統(tǒng),從而免疫細(xì)胞將學(xué)會如何抵抗它。

These cells are turned into a personalised vaccine, individual to each patient who receives it.

這些細(xì)胞被制成個性化疫苗,每位患者都有自己的疫苗。

Kat Charles was not part of the trial. So she paid to have the vaccine privately three years ago.

凱特·查爾斯沒有參與這個試驗。所以她三年前開始自己付錢購買疫苗。

Every six months, she has a top-up injection. And so far, there's no trace of her tumour.

每六個月,她就會注射一針。到目前為止,沒有發(fā)現(xiàn)腫瘤的痕跡。

3,000 people a year in the UK are diagnosed with glioblastoma. So an effective immunotherapy vaccine would be a significant advance in the treatment of brain cancer.

在英國,每年有三千多人被診斷患有惡性膠質(zhì)瘤。因此,有效的免疫治療疫苗將是腦腫瘤治療的重大突破。

詞匯

vaccine 疫苗

treatment 治療,療法

tumour 腫瘤

immune system 免疫系統(tǒng)

cells 細(xì)胞

你知道嗎?

Learning a second language might boost brain power. The US researchers from Northwestern University say bilingualism is a form of brain training - a mental "work out" that fine-tunes the mind.

學(xué)習(xí)第二語言可能提高腦力。來自美國西北大學(xué)的研究人員稱雙語是一種大腦訓(xùn)練的形式,一種 “腦力鍛煉”,可以微調(diào)大腦。

問題答案

It is made from the patient's tumour and cells from their own immune system.

資料下載

  • 七年級上、下冊英語詞匯

    3342次下載 點擊下載
  • 八年級上、下冊英語詞匯

    2621次下載 點擊下載
  • 九年級全冊英語單詞表

    4734次下載 點擊下載
  • 中考英語1600個詞匯手冊

    1854次下載 點擊下載
  • 高考英語詞匯必備3500

    1391次下載 點擊下載
  • 新概念英語1-4冊全套教材

    1391次下載 點擊下載
名稱名稱
300次下載

微信掃碼關(guān)注"新東方網(wǎng)"服務(wù)號

回復(fù)""立刻獲?。?

猜你喜歡

  • 聽力
  • 口語
  • 閱讀
  • 娛樂
  • 詞匯
  • 寫作

            新東方英語輔導(dǎo)專區(qū)

            班級名稱 上課地點 上課時間 費(fèi)用 詳細(xì)

            焦點推薦

            版權(quán)及免責(zé)聲明

            凡本網(wǎng)注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬新東方教育科技集團(tuán)(含本網(wǎng)和新東方網(wǎng)) 所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明"稿件來源:新東方",違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            本網(wǎng)未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與新東方網(wǎng)聯(lián)系,電話:010-60908555。

            熱搜關(guān)鍵詞