新東方網(wǎng)>BBC>BBC英語(yǔ)教學(xué)>視頻英語(yǔ)>Lingohack英語(yǔ)大破解>正文

倫敦新建高鐵站 公墓需遷址

2018-12-05 15:22

來(lái)源:BBC

作者:

英語(yǔ)大破解

Moving London's dead 倫敦新建高鐵站 公墓需遷址

本集內(nèi)容

Moving London's dead 倫敦新建高鐵站 公墓需遷址

學(xué)習(xí)要點(diǎn)

有關(guān) “burial 埋葬” 的詞匯 

邊看邊答

Which two noteworthy people are buried at this site?

文字稿

Back in the 1780s, London was running out of space. It had nowhere for the dead. And so, it created new cemeteries. One of them is here next to Euston Station. And now, more than 200 years later, that land is needed for another purpose. The dead are going to have to find a new final resting place.

早在十八世紀(jì)八十年代,倫敦城的空間就已經(jīng)無(wú)法滿足需要了。因此沒(méi)有能埋葬逝者的地方,所以人們修建了新墓地。其中一個(gè)就位于倫敦尤斯頓車站旁。而在兩百多年后的今天,這片土地將另為它用,人們不得不為死者尋找新的安息之所。 

And this is the reason why: this is where London's high-speed railway station is about to be built. And so, a small army of archaeologists have arrived to move thousands of bodies.

原因是這樣的:這里將建造倫敦的高鐵站。所以,有一小隊(duì)考古學(xué)家已經(jīng)來(lái)到這里,準(zhǔn)備搬走數(shù)千計(jì)尸體。

Caroline Raynor, project manager
So the records for the entire area suggest around sixty thousand people were interred in the cemetery.

卡羅來(lái)納·雷諾爾 項(xiàng)目經(jīng)理
“整個(gè)地區(qū)的記錄顯示,大約有六萬(wàn)人被埋葬在這里。”

But what will happen to all the bodies? Matthew Flinders, the first man to sail around Australia, is buried here. So too is Bill Richmond, one of Britain's most celebrated boxers.

那么,這些尸體將會(huì)被如何安置?馬修·弗林德斯,首位乘船環(huán)游澳大利亞的人就埋葬在這里。英國(guó)最著名的拳擊手之一比爾·里士滿也安息于此。

Helen Wass, HS2 Archaeology
Initially, they will be taken for archaeological analysis – so, laboratories. They'll be stored in a morgue, and again, that's with the agreement of the church.

海倫·瓦斯 英國(guó)高速鐵路2號(hào)項(xiàng)目考古部門
“最初,尸體會(huì)被用于考古分析,也就是送到實(shí)驗(yàn)室去。它們會(huì)被存放在停尸房里,這是得到了教會(huì)同意的。”

And then after that everyone will be re-buried in consecrated ground – and this is just the beginning.

每位死者隨后將被重新埋葬在圣地,而這只是開(kāi)始。

Helen Wass, HS2 Archaeology
Overall, on the whole line during the peak, we're going to have over 1000 archaeologists excavating over 60 sites. It's the biggest archaeological investigation ever undertaken in the UK, and probably Europe.

海倫·瓦斯 英國(guó)高速鐵路2號(hào)項(xiàng)目 考古部門
“總的來(lái)講,在最繁忙的時(shí)候,整條鐵路上會(huì)有上千名考古學(xué)家在六十多個(gè)工地展開(kāi)挖掘工作。這是英國(guó)乃至歐洲有史以來(lái)規(guī)模最大的考古調(diào)查?!?

In this part of London, any development is always going to be building on history. But this one has rather more ghosts than normal.

在倫敦這一地區(qū),任何開(kāi)發(fā)項(xiàng)目都免不了建于歷史事物之上。但這項(xiàng)工程可能要比其它工程更加 “神出鬼沒(méi)”。

詞匯

cemeteries 墓地

final resting place 安息之所

interred 被埋葬

morgue 停尸房、太平間

consecrated ground 圣地

你知道嗎?

According to a 2016 YouGov poll, 58% of UK adults would prefer to be cremated whereas only 17% would choose to be buried. 20% were not sure and 5% would choose 'something else'.

2016年英國(guó)輿論調(diào)查公司 “YouGov” 的一項(xiàng)調(diào)查顯示,有58%的英國(guó)成年人更愿意被火化,而只有17%的人會(huì)選擇被埋葬。其中還有20%的人不確定,而5%的人會(huì)選擇 “其它入葬方式”。

問(wèn)題答案

Matthew Flinders, the first man to sail around Australia, and Bill Richmond, one of Britain's most celebrated boxers are buried here.

資料下載

  • 七年級(jí)上、下冊(cè)英語(yǔ)詞匯

    3342次下載 點(diǎn)擊下載
  • 八年級(jí)上、下冊(cè)英語(yǔ)詞匯

    2621次下載 點(diǎn)擊下載
  • 九年級(jí)全冊(cè)英語(yǔ)單詞表

    4734次下載 點(diǎn)擊下載
  • 中考英語(yǔ)1600個(gè)詞匯手冊(cè)

    1854次下載 點(diǎn)擊下載
  • 高考英語(yǔ)詞匯必備3500

    1391次下載 點(diǎn)擊下載
  • 新概念英語(yǔ)1-4冊(cè)全套教材

    1391次下載 點(diǎn)擊下載
名稱名稱
300次下載

微信掃碼關(guān)注"新東方網(wǎng)"服務(wù)號(hào)

回復(fù)""立刻獲取!

猜你喜歡

  • 聽(tīng)力
  • 口語(yǔ)
  • 閱讀
  • 娛樂(lè)
  • 詞匯
  • 寫(xiě)作

            新東方英語(yǔ)輔導(dǎo)專區(qū)

            班級(jí)名稱 上課地點(diǎn) 上課時(shí)間 費(fèi)用 詳細(xì)

            焦點(diǎn)推薦

            版權(quán)及免責(zé)聲明

            凡本網(wǎng)注明"稿件來(lái)源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬新東方教育科技集團(tuán)(含本網(wǎng)和新東方網(wǎng)) 所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明"稿件來(lái)源:新東方",違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            本網(wǎng)未注明"稿件來(lái)源:新東方"的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉(zhuǎn)載稿的觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來(lái)源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為"稿件來(lái)源:新東方",本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問(wèn)題,請(qǐng)作者見(jiàn)稿后在兩周內(nèi)速來(lái)電與新東方網(wǎng)聯(lián)系,電話:010-60908555。

            熱搜關(guān)鍵詞