新東方網(wǎng)>BBC>BBC英語教學(xué)>視頻英語>Lingohack英語大破解>正文

水下噪音污染危及海洋生物的聽力健康

2018-12-11 14:36

來源:BBC

作者:

英語大破解

Underwater sound pollution 水下噪音污染危及海洋生物的聽力健康

本集內(nèi)容

Underwater sound pollution 水下噪音污染危及海洋生物的聽力健康

學(xué)習(xí)要點(diǎn)

有關(guān) “sound 聲音” 的詞匯

邊看邊答

What effect can sound have on whales and dolphins?

文字稿

Listening inon life underwater.

這是在偷聽水下生命的聲音。

This small device is picking up sounds we rarely get to hear - and it's helping scientists establish how too much noise is stressing out ocean wildlife.

這件小設(shè)備能檢測(cè)收集到我們不常聽到的聲音,它能幫助科學(xué)家確認(rèn)為什么過大的噪音給海洋野生生物帶來焦慮感。

Professor Steve Simpson, marine biologist
Whales and dolphins, we know have very sensitive hearing and we know that sound causes stress. It affects their migration behaviour. It affects their reproductive behaviour. We've then looked at fish. Fish also have ears and are affected by noise.

斯蒂夫·辛普森教授 海洋生物學(xué)家
“我們知道鯨魚和海豚有非常敏感的聽力,也知道聲音能導(dǎo)致壓力。聲音影響這些動(dòng)物的遷移行為,也影響它們的繁殖行為。我們還觀察了魚類。魚也有耳朵,也會(huì)受到噪音的干擾?!?

Today we joined Professor Steve Simpson, a marine biologist who's dedicated much of his time to studying and collecting sounds from the sea.

今天我們見到了海洋生物學(xué)家斯蒂夫·辛普森教授,他用大量時(shí)間研究和收集海洋聲音。

Professor Steve Simpson, marine biologist
“So, very close to loud sources of noise, we see animals with ruptured eardrums - so whales and dolphins. We see fish with their swim bladders burst because of the noise.”

斯蒂夫·辛普森教授 海洋生物學(xué)家
“在離噪音很近的地方,我們發(fā)現(xiàn)了耳膜穿孔的動(dòng)物,比如鯨魚和海豚。還發(fā)現(xiàn)有些魚因噪音而魚鰾破裂?!?

Offshore construction and busy shipping lanes are interfering with the way marine life communicates.

海上工程和繁忙的海運(yùn)航線在干擾海洋生物的交流方式。

Professor Steve Simpson, marine biologist
That is really loud, isn’t it? I mean, that's totally swamping anything out. If you were trying to communicate, if you were a dolphin in the area, or you were a fish, then you wouldn't get yourself heard over the noise of that boat.

斯蒂夫·辛普森教授 海洋生物學(xué)家
“真的很吵,對(duì)不對(duì)?我是說,噪音完全淹沒了其它任何的聲音。如果你是這里一只試圖交流的海豚或是一條魚,那么和那艘噪聲過大的船相比,你的聲音是不會(huì)被聽到的?!?

Solving the problem of plastic pollution in our oceans will take many years.

我們還需要很多年才能解決海洋中的塑料污染問題。

But when it comes to noise pollution, Steve says it can be reversed.

然而,斯蒂夫說噪音污染是可逆轉(zhuǎn)的。

詞匯

listening in on something 正偷聽(聲音)

picking up sounds 檢測(cè)收集到聲音

ruptured 穿孔的,破裂的

eardrums 耳膜

swamping 淹沒(聲音)

你知道嗎?

Sound waves travel at approximately 343 metres per second in air at room temperature. In water, sound is 4.3 times faster and goes further, travelling at around 1,484 metres per second.

聲波在室溫空氣中以約每秒343米的速度傳播,而在水下的傳播速度比在空氣中快4.3倍,傳播距離更遠(yuǎn),約為每秒1484米。

問題答案

Sound can cause them stress and affect their migration and reproductive behaviours.

資料下載

  • 七年級(jí)上、下冊(cè)英語詞匯

    3342次下載 點(diǎn)擊下載
  • 八年級(jí)上、下冊(cè)英語詞匯

    2621次下載 點(diǎn)擊下載
  • 九年級(jí)全冊(cè)英語單詞表

    4734次下載 點(diǎn)擊下載
  • 中考英語1600個(gè)詞匯手冊(cè)

    1854次下載 點(diǎn)擊下載
  • 高考英語詞匯必備3500

    1391次下載 點(diǎn)擊下載
  • 新概念英語1-4冊(cè)全套教材

    1391次下載 點(diǎn)擊下載
名稱名稱
300次下載

微信掃碼關(guān)注"新東方網(wǎng)"服務(wù)號(hào)

回復(fù)""立刻獲取!

猜你喜歡

  • 聽力
  • 口語
  • 閱讀
  • 娛樂
  • 詞匯
  • 寫作

            新東方英語輔導(dǎo)專區(qū)

            班級(jí)名稱 上課地點(diǎn) 上課時(shí)間 費(fèi)用 詳細(xì)

            焦點(diǎn)推薦

            版權(quán)及免責(zé)聲明

            凡本網(wǎng)注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬新東方教育科技集團(tuán)(含本網(wǎng)和新東方網(wǎng)) 所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明"稿件來源:新東方",違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            本網(wǎng)未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉(zhuǎn)載稿的觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請(qǐng)作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與新東方網(wǎng)聯(lián)系,電話:010-60908555。

            熱搜關(guān)鍵詞