新東方網(wǎng)>BBC>BBC英語(yǔ)教學(xué)>視頻英語(yǔ)>Lingohack英語(yǔ)大破解>正文

沖浪療法

2020-09-11 16:05

來源:bbc

作者:

英語(yǔ)大破解

Surfing therapy 沖浪療法

本集內(nèi)容

Surfing therapy 沖浪療法

學(xué)習(xí)要點(diǎn)

有關(guān) “therapy(治療)” 的詞匯

邊看邊答

What is The Wave?

文字稿

Believe it or not, ten years ago Charlotte Banfield had a phobia of water.

信不信由你,十年前,夏洛特·班菲爾德很怕水。

Charlotte Banfield, surfer
I used to be really scared to go to the beach, go near the shower, go in the rain. It was more of a sensory thing. The feel of water used to really scare me.

夏洛特·班菲爾德     沖浪愛好者    
“我曾經(jīng)很害怕去海灘、害怕洗澡、害怕走到雨中去。我對(duì)水的恐懼更像是一種感官上的東西。水的觸感曾經(jīng)讓我很害怕?!?

Charlotte has cerebral palsy, autism and anxiety. When her mum signed her up for a surf therapy session - part of the ‘Wave Project’ - it changed her life.

夏洛特患有腦癱、自閉癥和焦慮癥。在她媽媽為她報(bào)名參加由 “海浪計(jì)劃(Wave Project)” 組織的沖浪治療課程后,這個(gè)療程改變了她的生活。

So, I still have bad days where I get really anxious and I feel like I can’t leave the house. When I’m having those days, I literally get my surfboard, get my wetsuit, get in the car and go, because I know that as soon as I get in the sea, I’ll feel better again. It’s like the sea has some magic healing properties. It just works instantly.

“我還是會(huì)有糟糕的日子,我會(huì)感到非常焦慮,感覺沒法出門。遇到這種日子時(shí),我就會(huì)帶上沖浪板、潛水服,鉆進(jìn)車?yán)锍霭l(fā)去海灘,因?yàn)槲抑牢抑灰坏胶@?,就又?huì)好起來。就好像大海有神奇的治愈功效一樣。效果立竿見影。”

Charlotte’s recovery is such that last year she won the English Adaptive Surfing contest - and she has a master's degree in marine biology. Today, she’s at The Wave, the artificial surf lake near Bristol (UK), with its founder Nick Hounsfield.

夏洛特的康復(fù)情況非常好,去年她贏得了 “英格蘭適應(yīng)性沖浪大賽(English Adaptive Surfing Open)”,她還獲得了海洋生物學(xué)的碩士學(xué)位。今天,她在布里斯托爾(英國(guó))附近名為 “波浪(The Wave)” 的人工沖浪湖和其創(chuàng)始人尼克·豪恩斯菲爾德一起與我們見面。

He’s long been an advocate for what’s known as ‘blue health’ - the healing powers of water and the sea. For Nick, his belief became a reality six months ago.

長(zhǎng)期以來,尼克一直倡導(dǎo)所謂的 “藍(lán)色健康” 理念,寓意著水和海洋的治愈力量。對(duì)于尼克來說,他在六個(gè)月前親身體會(huì)了這一理念的功效。

Nick Hounsfield, Founder of The Wave
I suffered a massive stroke and it became part of my rehabilitation, being here, being in water, swimming alone and starting to realise that my… the connectivity with my brain and my health was a big part of rehabilitation and I really believe that that’s a massive part of how I’ve managed to recover my speech coming back so quickly.

尼克·豪恩斯菲爾德     “波浪(The Wave)” 人工沖浪湖創(chuàng)始人
“我患過一次嚴(yán)重的中風(fēng),而沖浪成為了我康復(fù)過程中的一部分,在這里,在水中獨(dú)自游泳,并開始意識(shí)到我的大腦和我的健康之間的聯(lián)系是幫助我康復(fù)的一個(gè)重要因素,而我堅(jiān)信沖浪對(duì)我能快速恢復(fù)語(yǔ)言表達(dá)能力起到了重要的作用。”

Charlotte and Nick are prime examples of the benefits of surfing - highlighted in a report published by The Wave - it looks at how the sport can help physical and mental wellbeing, especially considering the impact of Covid-19.

夏洛特和尼克是沖浪運(yùn)動(dòng)有益健康的最佳例證,由 “波浪(The Wave)” 發(fā)表的一份報(bào)告中強(qiáng)調(diào)了沖浪運(yùn)動(dòng)如何幫助改善身心健康,特別是考慮到由新冠肺炎疫情帶來的影響。

Dr Easkey Britton from the National University of Ireland Galway, is a surfer and has studied what happens to the brain and the body when in the water.

來自愛爾蘭國(guó)立高威大學(xué)的伊斯基·布里頓博士是一名沖浪愛好者,她研究了人在水中時(shí),大腦和身體的變化。

Dr Easkey Britton, University of Ireland Galway
Being in, on or near water and certainly being actively engaged in it helps, kind of, both stimulate and soothe the nervous system. Our hormonal system, our respiratory system and even our heart rate… it slows in response to these environments.

伊斯基·布里頓博士     愛爾蘭國(guó)立高威大學(xué)
“在水中、水上或水邊,積極參與水上活動(dòng)可以在某種程度上刺激和舒緩神經(jīng)系統(tǒng)。我們的荷爾蒙系統(tǒng)、呼吸系統(tǒng),甚至是我們的心率都會(huì)因?yàn)樵谶@些環(huán)境中放慢。”

From the blues to ‘blue health’ - the power of waves are [is] helping people to ride out the storm.

心情憂傷到 “藍(lán)色健康”,蘊(yùn)藏在波浪中的力量正在幫助人們渡過難關(guān)。

詞匯

healing properties 治愈功效,治愈特性

rehabilitation 康復(fù)

stimulate 刺激

the blues 憂傷,憂郁

ride out the storm 渡過難關(guān),走出困境

問題答案

The Wave is an artificial surf lake. 

資料下載

  • 七年級(jí)上、下冊(cè)英語(yǔ)詞匯

    3342次下載 點(diǎn)擊下載
  • 八年級(jí)上、下冊(cè)英語(yǔ)詞匯

    2621次下載 點(diǎn)擊下載
  • 九年級(jí)全冊(cè)英語(yǔ)單詞表

    4734次下載 點(diǎn)擊下載
  • 中考英語(yǔ)1600個(gè)詞匯手冊(cè)

    1854次下載 點(diǎn)擊下載
  • 高考英語(yǔ)詞匯必備3500

    1391次下載 點(diǎn)擊下載
  • 新概念英語(yǔ)1-4冊(cè)全套教材

    1391次下載 點(diǎn)擊下載
名稱名稱
300次下載

微信掃碼關(guān)注"新東方網(wǎng)"服務(wù)號(hào)

回復(fù)""立刻獲??!

猜你喜歡

  • 聽力
  • 口語(yǔ)
  • 閱讀
  • 娛樂
  • 詞匯
  • 寫作

            新東方英語(yǔ)輔導(dǎo)專區(qū)

            班級(jí)名稱 上課地點(diǎn) 上課時(shí)間 費(fèi)用 詳細(xì)

            焦點(diǎn)推薦

            版權(quán)及免責(zé)聲明

            凡本網(wǎng)注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬新東方教育科技集團(tuán)(含本網(wǎng)和新東方網(wǎng)) 所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明"稿件來源:新東方",違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            本網(wǎng)未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉(zhuǎn)載稿的觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請(qǐng)作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與新東方網(wǎng)聯(lián)系,電話:010-60908555。

            熱搜關(guān)鍵詞