新東方網(wǎng)>BBC>BBC英語教學(xué)>視頻英語>一分鐘英語>正文

怎樣區(qū)分 lay 和 lie?

2020-09-25 18:23

來源:bbc

作者:

一分鐘英語

怎樣區(qū)分 lay 和 lie?

內(nèi)容簡介

“Lay” 和 “l(fā)ie” 是一對非常容易混淆的動詞,這不僅因為它們的發(fā)音和拼寫相近,還因為它們的含義也有相似之處。它們當(dāng)中的哪一個意思是 “平放”?哪一個是 “平躺”?它們都是及物動詞嗎?它們的過去式分別是什么?本集節(jié)目教你如何分辨 “l(fā)ay” 和 “l(fā)ie”。

文字稿

I'm Sian from BBC Learning English, and today we're going to look at the difference between lay and lie.

So, lay always has an object, and it means 'put something or someone down carefully' – normally in a flat position.

When I eat I lay a cloth on the table. You can lay a baby in a cot.

The past tense is laid, but careful with the spelling. I laid all my cards on the table.

The verb lie doesn't have an object and it means that you are 'in a flat position' or you 'put yourself in a flat position' - so you move on your own.

Tonight I want to lie on the sofa and watch a film.

But be careful. Now, the past of lie is lay. Yesterday I lay on the beach and read my book.

Lay 和 lie 的用法總結(jié)

1. “Lay” 的意思是 “小心地放置,平放”。它是及物動詞,后面必須跟賓語。

  • When I eat, I lay a cloth on the table.

  • You can lay a baby in a cot.

“Lay” 的過去式是 “l(fā)aid”。

  • I laid all my cards on the table.

2. “Lie” 的意思是 “平躺,平臥”,指某人自己移動。它是不及物動詞,后不跟賓語。

  • Tonight I want to lie on the sofa and watch a film.

“Lie” 的過去式是 “l(fā)ay”。

  • Yesterday I lay on the beach and read my book.

資料下載

  • 七年級上、下冊英語詞匯

    3342次下載 點擊下載
  • 八年級上、下冊英語詞匯

    2621次下載 點擊下載
  • 九年級全冊英語單詞表

    4734次下載 點擊下載
  • 中考英語1600個詞匯手冊

    1854次下載 點擊下載
  • 高考英語詞匯必備3500

    1391次下載 點擊下載
  • 新概念英語1-4冊全套教材

    1391次下載 點擊下載
名稱名稱
300次下載

微信掃碼關(guān)注"新東方網(wǎng)"服務(wù)號

回復(fù)""立刻獲?。?

猜你喜歡

  • 聽力
  • 口語
  • 閱讀
  • 娛樂
  • 詞匯
  • 寫作

            新東方英語輔導(dǎo)專區(qū)

            班級名稱 上課地點 上課時間 費用 詳細(xì)

            焦點推薦

            版權(quán)及免責(zé)聲明

            凡本網(wǎng)注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬新東方教育科技集團(tuán)(含本網(wǎng)和新東方網(wǎng)) 所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明"稿件來源:新東方",違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            本網(wǎng)未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與新東方網(wǎng)聯(lián)系,電話:010-60908555。