新東方網(wǎng)>BBC>BBC英語教學(xué)>視頻英語>Lingohack英語大破解>正文

美國國家航空航天局計劃送首位女性登月 Plans to land first woman on the Moon

2020-10-26 14:29

來源:bbc

作者:

英語大破解

Plans to land first woman on the Moon 美國國家航空航天局計劃送首位女性登月

本集內(nèi)容

Plans to land first woman on the Moon 美國國家航空航天局計劃送首位女性登月

學(xué)習(xí)要點

有關(guān) “exploration(探索)” 的詞匯

邊看邊答

When is Nasa planning to land a woman on the Moon?

文字稿

This will be the first human Moon landing during the lifetime of three quarters of the world's population.

這將是世界四分之三的人口有生以來首次見證人類登月。

Nasa’s fast-tracked its exploration plans in the hope of establishing sustainable exploration by the end of the decade.

美國國家航空航天局加快了探索計劃的進(jìn)度,希望能在這個十年結(jié)束前實現(xiàn)可持續(xù)探索。

The lucky astronauts will have these modern spacesuits with greater flexibility to conduct science experiments on the Moon.

有幸被選中的宇航員們將身穿這種更具靈活性的現(xiàn)代航天服,在月球上進(jìn)行科學(xué)實驗。

The first woman on the Moon, who will instantly become a household name and source of inspiration, hasn't yet been chosen.

未來第一位登上月球的女性人選未定,但想必她將立即成為家喻戶曉的人物和激勵他人的榜樣。

Nasa says she will be somebody currently in the astronaut corps who has flown to the International Space Station already.

美國國家航空航天局表示,首位登月的女性將是已經(jīng)在國際空間站工作過的宇航員。

Laura Forczyk, founder of Astralytical
Oh, it's fantastic -– this is a long time coming. We've been wanting to get back to the Moon for decades now. And in a way, it's a perfect time because we're not only going as the United States of America, we're going as an international collaboration.

勞拉·福爾茨克    太空咨詢公司 Astralytical 創(chuàng)始人
“女性登月,這真的是太棒了!幾十年來,我們一直想要重返月球。從某種程度上說,這是一個完美的時機(jī),因為我們不僅代表美國,還將代表國際航天合作重返月球?!?

Voice of Neil Armstrong
It’s one small step for man – one giant leap for mankind.

尼爾·阿姆斯特朗
“這是我個人邁出的一小步,卻是全人類邁出的一大步?!?

Neil Armstrong's first steps in 1969, not only won the space race for America by beating the Soviet Union but provided a giant step in understanding for science.

1969年,尼爾·阿姆斯特朗踏上了月球,這不僅打敗了蘇聯(lián),為美國贏得了 “太空競賽”,而且還在科學(xué)認(rèn)識方面邁出了一大步。

So what happens next? Lawmakers have already allocated 600 million dollars towards the lunar lander, but Nasa will need a total of 3.2 billion to develop the vehicle in full.

登月計劃下一步是什么?立法者已經(jīng)為月球著陸器撥款6億美元,但美國國家航空航天局總共需要32億美元來全面開發(fā)這個飛行器。

Next will be an uncrewed test flight of the powerful new rocket and Orion spacecraft around the Moon, called Artemis-1, in the autumn of 2021 for about a month.

接下來的任務(wù)是在2021年秋季對強(qiáng)大的新型火箭和獵戶座飛船進(jìn)行一次無人駕駛的繞月飛行測試,為期約一個月,這次任務(wù)名為 “阿爾忒彌斯-1任務(wù)”。

Then we’ll see Artemis-2, a repeat trip around the Moon, but this time with astronauts manually piloting it.

此后,我們將看到阿爾忒彌斯-2任務(wù),一次繞月飛行,但這一次將由宇航員們手動駕駛飛船。

In 2024 comes Artemis-3 – the planned landing itself.

2024年,阿爾忒彌斯-3任務(wù),將是計劃的登月任務(wù)。

Later in the decade, Nasa hopes to establish a base for humans called Artemis Base Camp with the infrastructure for long-term exploration of the Moon.

在21世紀(jì)20年代后期,美國國家航空航天局希望能為人類建立一個名為 “阿爾忒彌斯大本營” 的基地,基地將配有用于長期月球探索的基礎(chǔ)設(shè)施。

Nasa hopes this return to the Moon will not only uncover new scientific discoveries and economic benefits, but inspire a new generation of explorers as one giant leap for womankind.

美國國家航空航天局希望這次重返月球的計劃不僅能揭露新的科學(xué)發(fā)現(xiàn),帶來經(jīng)濟(jì)效益,而且還是女性在航天事業(yè)中的巨大飛躍,激勵新一代的宇宙探險家。

詞匯

sustainable 可持續(xù)的

conduct 進(jìn)行,做

collaboration 合作,協(xié)作

a giant step 一大步

discoveries 發(fā)現(xiàn)

問題答案

Nasa is planning to land a woman on the Moon in 2024. 

資料下載

  • 七年級上、下冊英語詞匯

    3342次下載 點擊下載
  • 八年級上、下冊英語詞匯

    2621次下載 點擊下載
  • 九年級全冊英語單詞表

    4734次下載 點擊下載
  • 中考英語1600個詞匯手冊

    1854次下載 點擊下載
  • 高考英語詞匯必備3500

    1391次下載 點擊下載
  • 新概念英語1-4冊全套教材

    1391次下載 點擊下載
名稱名稱
300次下載

微信掃碼關(guān)注"新東方網(wǎng)"服務(wù)號

回復(fù)""立刻獲取!

猜你喜歡

  • 聽力
  • 口語
  • 閱讀
  • 娛樂
  • 詞匯
  • 寫作

            新東方英語輔導(dǎo)專區(qū)

            班級名稱 上課地點 上課時間 費(fèi)用 詳細(xì)

            焦點推薦

            版權(quán)及免責(zé)聲明

            凡本網(wǎng)注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬新東方教育科技集團(tuán)(含本網(wǎng)和新東方網(wǎng)) 所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明"稿件來源:新東方",違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            本網(wǎng)未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與新東方網(wǎng)聯(lián)系,電話:010-60908555。

            熱搜關(guān)鍵詞