新東方網(wǎng)>BBC>BBC英語教學(xué)>視頻英語>Lingohack英語大破解>正文

英國脫歐對花卉行業(yè)的影響 Brexit: The effect on the flower industry

2021-04-20 16:29

來源:BBC

作者:

英語大破解

Brexit: The effect on the flower industry 英國脫歐對花卉行業(yè)的影響

(本節(jié)目所用的視頻資源于2021年3月拍攝。)

本集內(nèi)容

Brexit: The effect on the flower industry 英國脫歐對花卉行業(yè)的影響

學(xué)習(xí)要點

有關(guān) “trade(買賣)” 的詞匯

邊看邊答

What factors have driven up the cost of flowers?

文字稿

The skill of arranging flowers comes easily to Morgan, but arranging his company's finances is proving a nightmare.

對摩根來說,打理鮮花很容易,但打理公司的財務(wù)卻宛如噩夢。

Covid, supply problems from Holland and Brexit have driven up costs.

新冠病毒疫情、荷蘭的花卉供應(yīng)問題和英國脫歐都推高了成本。

Morgan Douglas Nuth, Florist
Prices to wholesale have increased. Therefore, we're buying at a higher price – some we can absorb, some we can't. So, increase to consumer has definitely risen over the past three months.

摩根·道格拉斯·努斯     花商
“花卉的批發(fā)價上漲了。因此,我們進貨的價格更高了,有些成本的上漲我們可以承擔(dān),有些則承擔(dān)不起。所以對消費者來說,過去三個月的售價的確有所上升?!?

If you're sending lilies this weekend, there's a good chance they began their journey in this corner of the Netherlands.

如果這周末你要買百合花送人,那么花朵很可能就來自于荷蘭的這個角落。

Extra post-Brexit checks on these sorts of flowers have just been pushed back eight months by the British government. But when they do kick in, this grower will have to pay more than a hundred euros every day for an inspector to come and issue a so-called phytosanitary certificate to allow him to export to the UK.

英國政府剛剛將脫歐后對這種鮮花的額外檢查推遲了8個月。但檢查一旦開始,這個花農(nóng)每天將必須支付100多歐元,請一名檢查員來簽發(fā)所謂的植物檢疫證書,然后才能將花卉出口到英國。

Jaap Moerman, Flower grower
After two years of worrying about Brexit, we thought, the first week it was a bit of a panic and we thought, you know: "Where's this going with all this paperwork and with all the costs?" Then we thought, "Ah, it was just sort of a 'millennium bug' thing" – in the end, it's all not too bad. But now, with the whole phytosanitary things, we still think 'yes', it's going to be an increase in costs again.

賈普·摩爾曼     花農(nóng)
“在為英國脫歐擔(dān)憂了兩年之后,在脫歐后的第一周,我們都驚慌失措,心想:要辦理這么多手續(xù)并支付費用,如何是好?然后我們想,其實這和當(dāng)年的 ‘千年蟲危機’ 大同小異:到頭來只是虛驚一場。但現(xiàn)在,就整個植物檢疫的事情來看,我們還是認為,成本的確又要增加了?!?

It looks like they're shifting stocks and shares, but actually it's all about seeds and stems. The buyers at this very early morning auction now factor in an eight per cent tax on flowers grown outside the EU, like roses from Kenya that are sorted and sent on to the UK.

雖然他們看起來像是在交易股票,但其實是在買賣花朵。在這場清晨舉辦的拍賣會上,買家們現(xiàn)在需要考慮對歐盟外地區(qū)種植的花卉所征收的8%的稅,比如分類后被運往英國的肯尼亞玫瑰。

But experts say it's not a simple case of Brexit driving up prices.

但專家們表示,這不僅僅是英國脫歐后推高了花卉價格這么簡單。

Caroline Marshall-Foster, Editor, The Florist magazine
I suspect everybody's going to be reviewing their prices, simply because, for example, this week alone, the flower prices on the Dutch auction went up forty-one per cent. That's nothing to do with Brexit or anything – that's just supply and demand and no business, whether they are gigantic or tiny, can absorb a forty-one per cent increase.

卡羅琳·馬歇爾·福斯特     《花商(The Florist)》雜志編輯
“我猜大家都會重新考慮自己的價格,原因很簡單,就以本周為例,荷蘭拍賣會上的花卉價格上漲了41%。這和英國脫歐沒有關(guān)系,只是供求關(guān)系而已,無論商家的規(guī)模大小,都無法承擔(dān)41%的漲幅?!?

It's been a chaotic year for the flower world, but this Dutch distribution centre still runs like clockwork. A conveyor belt of celebration, but also of condolence.

對花卉行業(yè)來說,這是混亂的一年,但在這家荷蘭的花卉配送中心,一切仍在有條不紊地進行著。猶如一條承載著悲歡離合的傳送帶。

The ultimate symbol of how we're feeling at so many moments in the circle of life.

它象征了我們在周而復(fù)始的生命中不同時刻的內(nèi)心感受。

詞匯

wholesale 批發(fā)

consumer 消費者

auction 拍賣會

supply and demand 供求(關(guān)系)

like clockwork 準時地,有條不紊地

問題答案

Covid, supply problems from Holland and Brexit have driven up costs. 

資料下載

  • 七年級上、下冊英語詞匯

    3342次下載 點擊下載
  • 八年級上、下冊英語詞匯

    2621次下載 點擊下載
  • 九年級全冊英語單詞表

    4734次下載 點擊下載
  • 中考英語1600個詞匯手冊

    1854次下載 點擊下載
  • 高考英語詞匯必備3500

    1391次下載 點擊下載
  • 新概念英語1-4冊全套教材

    1391次下載 點擊下載
名稱名稱
300次下載

微信掃碼關(guān)注"新東方網(wǎng)"服務(wù)號

回復(fù)""立刻獲?。?

猜你喜歡

  • 聽力
  • 口語
  • 閱讀
  • 娛樂
  • 詞匯
  • 寫作

            新東方英語輔導(dǎo)專區(qū)

            班級名稱 上課地點 上課時間 費用 詳細

            焦點推薦

            版權(quán)及免責(zé)聲明

            凡本網(wǎng)注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬新東方教育科技集團(含本網(wǎng)和新東方網(wǎng)) 所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明"稿件來源:新東方",違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            本網(wǎng)未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來源",并自負版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與新東方網(wǎng)聯(lián)系,電話:010-60908555。

            熱搜關(guān)鍵詞