新東方網(wǎng)>BBC>BBC英語教學(xué)>視頻英語>Lingohack英語大破解>正文

英國科學(xué)家研發(fā)醫(yī)療機(jī)器人 Healthcare robots

2021-10-24 20:34

來源:BBC

作者:

英語大破解

Healthcare robots 英國科學(xué)家研發(fā)醫(yī)療機(jī)器人

本集內(nèi)容

Healthcare robots 英國科學(xué)家研發(fā)醫(yī)療機(jī)器人

學(xué)習(xí)要點

有關(guān) “helping(幫忙)” 的詞匯

邊看邊答

What has been reduced by using robots to do heavy manual work?

文字稿

Physiotherapy – robot style. Could this be the long-term future of some NHS [National Health Service] care?

這是機(jī)器人提供的物理治療。這會不會是在長遠(yuǎn)的未來,英國國民醫(yī)療服務(wù)體系(NHS)提供部分服務(wù)的方式?

Here at Southmead Hospital in Bristol, they’re experimenting with a robot programmed to interact with patients for simple forms of physio. Another possible use might be basic bedside checks.

布里斯托爾的索斯米德醫(yī)院正在試驗一種機(jī)器人,它可以按照預(yù)設(shè)的程序與病人進(jìn)行簡單的理療互動。它的另一個潛在用途是進(jìn)行基本的床邊檢查。

Robot
Remember not to take your medication on an empty stomach.

機(jī)器人
“記住,不要空腹吃藥。”

Use for real is still some way off, but hospital leaders think this could help ease workforce pressure.

雖然距離真正投入使用,還有待時日,但醫(yī)院領(lǐng)導(dǎo)們認(rèn)為這有助于緩解人手緊缺的壓力。

Dr Tim Whittlestone, Deputy Medical Director, Southmead Hospital
Everyone understands that people want more out of healthcare as they live longer. We have not enough workforce to deliver those demands, and of course, robotics and technology can be taught to do mundane, repeat menial tasks.

蒂姆·惠特斯頓醫(yī)生       索斯米德醫(yī)院副醫(yī)療主管
“每個人都明白,隨著人們壽命的增長,他們對醫(yī)療保健的需求會增多。我們沒有足夠的人手來滿足這些需求,當(dāng)然,我們可以利用機(jī)器人和科技來執(zhí)行瑣碎而繁復(fù)的粗活?!?

The hospital is working with the Bristol Robotics Laboratory, looking at future care of patients in their own homes. This device can be controlled remotely to help with basic household tasks.

這家醫(yī)院正在和布里斯托爾機(jī)器人實驗室合作,研究未來如何能讓患者在自家接受護(hù)理。這個設(shè)備可以被遠(yuǎn)程控制,幫人做基本的家務(wù)活。

Technology can clearly help those who need assistance at home, but might people feel they lose out from lack of human contact?

科技顯然可以為那些在家中需要幫忙的人助一臂之力,但人們會不會因此覺得失去了人際交流能帶來的益處?

Professor Praminda Caleb-Solly, Bristol Robotics Laboratory
In no way are we looking to replace people, because I myself wouldn’t want that. So, I wouldn’t want to think about that as a possibility for anyone else. The idea here is to augment and improve the care provision and the quality of care that can be provided.

普拉敏達(dá)·凱勒布·索利教授       布里斯托爾機(jī)器人實驗室
“我們絕不是想讓機(jī)器人替代人類,因為我自己不想這樣。所以,我不想讓這種情況在其他人身上成為可能。我們開發(fā)機(jī)器人是為了增強(qiáng)并改善護(hù)理服務(wù)和質(zhì)量?!?

And away from patients, there’s automation. Robotic portering delivers most supplies around the hospital, including to operating theatres and meals for the wards. They even have their own lifts. Because they do the heavy manual work, staff injuries have been reduced.

在沒有病人的地方,也有自動化技術(shù)的身影。機(jī)器人搬運(yùn)工在醫(yī)院運(yùn)送大部分的物資,包括手術(shù)室物資和病房膳食。它們甚至有專用電梯。因為有機(jī)器人做重活兒,員工受傷情況得以減少。

Robot technology is also at work in the hospital pharmacy. Orders for medicines are processed rapidly and made ready for clinical teams. Pharmacists say it improves patient safety by eliminating human error.

機(jī)器人技術(shù)在醫(yī)院藥房中也大顯身手。機(jī)器設(shè)備能夠迅速處理收到的藥單,把藥物準(zhǔn)備好給臨床團(tuán)隊。藥劑師們表示,這項技術(shù)消除了人為錯誤,從而使病人更安全。

Hugh Pym, BBC Health Editor
Whether they’re moving supplies around hospitals or having direct contact with patients, robotic devices are thought to offer, potentially, major long-term benefits to the NHS. But there are big questions over what that will mean for patients’ experiences and the impact on staff.

休·皮姆       BBC衛(wèi)生事務(wù)編輯
“不論是在醫(yī)院運(yùn)送物資,還是直接與病人接觸,機(jī)器人設(shè)備都被認(rèn)為有可能給國民醫(yī)療服務(wù)體系帶來巨大的長遠(yuǎn)好處。但這對病人的感受和對員工有多大的影響,還存在很大的疑問?!?

Helen Stokes Lampard, Chair, Academy of Medical Royal Colleges
I’m excited about the increased use of technology in care homes, but also throughout the NHS. There’s tremendous potential there. But of course, as a scientist, I want to see the evidence too. I want to make sure that things are safe, that they are effective, and there are no unexpected side effects or consequences.

海倫·斯托克斯·蘭帕德       皇家醫(yī)學(xué)院院長
“我很高興見到養(yǎng)老院以及整個國民醫(yī)療服務(wù)體系越來越多地使用科技。這里有巨大的潛力。當(dāng)然,作為一名科學(xué)家,我也想看到技術(shù)發(fā)揮作用的證據(jù)。我想確保一切都是安全有效的,而且沒有意想不到的副作用或后果?!?

They won’t necessarily offer cups of tea or even look like this. But the fact that hospital leaders are working with engineers on robotics, shows there is a radical vision for post-pandemic health and care.

機(jī)器人不一定會幫你泡茶,也不一定長成這樣。但醫(yī)院領(lǐng)導(dǎo)與機(jī)器人工程師合作的事實表明,人們對新冠疫情后的醫(yī)療保健抱有重大愿景。

詞匯

menial tasks 枯燥乏味的工作

assistance 幫助

augment 增強(qiáng),提高

portering 搬運(yùn)

made ready 準(zhǔn)備完畢

問題答案

Because robots can do the heavy manual work, staff injuries have been reduced. 

資料下載

  • 七年級上、下冊英語詞匯

    3342次下載 點擊下載
  • 八年級上、下冊英語詞匯

    2621次下載 點擊下載
  • 九年級全冊英語單詞表

    4734次下載 點擊下載
  • 中考英語1600個詞匯手冊

    1854次下載 點擊下載
  • 高考英語詞匯必備3500

    1391次下載 點擊下載
  • 新概念英語1-4冊全套教材

    1391次下載 點擊下載
名稱名稱
300次下載

微信掃碼關(guān)注"新東方網(wǎng)"服務(wù)號

回復(fù)""立刻獲??!

猜你喜歡

  • 聽力
  • 口語
  • 閱讀
  • 娛樂
  • 詞匯
  • 寫作

            新東方英語輔導(dǎo)專區(qū)

            班級名稱 上課地點 上課時間 費(fèi)用 詳細(xì)

            焦點推薦

            版權(quán)及免責(zé)聲明

            凡本網(wǎng)注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬新東方教育科技集團(tuán)(含本網(wǎng)和新東方網(wǎng)) 所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明"稿件來源:新東方",違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            本網(wǎng)未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與新東方網(wǎng)聯(lián)系,電話:010-60908555。

            熱搜關(guān)鍵詞