新東方網(wǎng)>BBC>BBC英語教學(xué)>視頻英語>Lingohack英語大破解>正文

水下國際象棋世錦賽:智力與肺活量的角逐 Dive Chess World Championships: A battle of minds and lungs

2022-08-28 16:47

來源:BBC

作者:

英語大破解

Dive Chess World Championships: A battle of minds and lungs 水下國際象棋世錦賽:智力與肺活量的角逐

(專業(yè)技巧,請勿模仿。)

本集內(nèi)容

Dive Chess World Championships: A battle of minds and lungs 水下國際象棋世錦賽:智力與肺活量的角逐

文字稿

What better way to cool off than going for a dip?

還有什么比游個(gè)泳更好的解暑方法呢?

But what if you combine it with playing chess?

如果把游泳和下棋結(jié)合起來,會怎么樣?

As the UK sweltered in a heatwave, ten players took part in the Dive Chess World Championships in London.

正值英國熱浪滾滾,十名棋手參加了在倫敦舉行的水下國際象棋世錦賽。

Zarein Dolab, chess player
“I thought it would be a breeze but it definitely isn’t. Trying to see the pieces, keep yourself down there is a lot more difficult and especially once you play a long game there – you’re doing 30, 40 moves.”

扎林·多拉布       國際象棋棋手
“我以為在水下下棋會是小菜一碟,但并非如此。不僅要看清棋子,還要讓身體保持在水下,這比下普通國際象棋要難得多,特別是在打時(shí)間很長的比賽時(shí),需要走三、四十步,更是難上加難。”

Dive chess is played on a submerged chessboard with magnetic pieces.

水下國際象棋比賽中使用的棋子有磁性,吸附在沒入水中的棋盤上。

Once a player needs to come up for air, it’s their opponent’s turn.

一旦一方棋手需要浮出水面換氣,就輪到對手潛入水中下棋。

Michal Mazurkiewicz from Poland won this year’s championship.

來自波蘭的米哈爾·馬祖凱維奇贏得了今年的冠軍。

Michal Mazurkiewicz, winner
“I think that 60 per cent is chess and 40 per cent is like other skills – swimming, keeping your body [under] control and then the pressure, and your breath.”

米哈爾·馬祖凱維奇       冠軍
“我認(rèn)為水下國際象棋60%靠棋藝,40%則是看棋手的其它技能,包括游泳、身體控制、應(yīng)對壓力和呼吸控制?!?nbsp;

資料下載

  • 七年級上、下冊英語詞匯

    3342次下載 點(diǎn)擊下載
  • 八年級上、下冊英語詞匯

    2621次下載 點(diǎn)擊下載
  • 九年級全冊英語單詞表

    4734次下載 點(diǎn)擊下載
  • 中考英語1600個(gè)詞匯手冊

    1854次下載 點(diǎn)擊下載
  • 高考英語詞匯必備3500

    1391次下載 點(diǎn)擊下載
  • 新概念英語1-4冊全套教材

    1391次下載 點(diǎn)擊下載
名稱名稱
300次下載

微信掃碼關(guān)注"新東方網(wǎng)"服務(wù)號

回復(fù)""立刻獲取!

猜你喜歡

  • 聽力
  • 口語
  • 閱讀
  • 娛樂
  • 詞匯
  • 寫作

            新東方英語輔導(dǎo)專區(qū)

            班級名稱 上課地點(diǎn) 上課時(shí)間 費(fèi)用 詳細(xì)

            焦點(diǎn)推薦

            版權(quán)及免責(zé)聲明

            凡本網(wǎng)注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬新東方教育科技集團(tuán)(含本網(wǎng)和新東方網(wǎng)) 所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明"稿件來源:新東方",違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            本網(wǎng)未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉(zhuǎn)載稿的觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與新東方網(wǎng)聯(lián)系,電話:010-60908555。

            熱搜關(guān)鍵詞