新東方網(wǎng)>BBC>BBC英語教學(xué)>潮流英語>地道英語>正文

什么是 “笨手機(jī)”?

2018-11-08 14:12

來源:BBC

作者:

地道英語

Dumbphone 什么是 “笨手機(jī)”?


[圖片來源:Getty Images]

內(nèi)容簡介

用夠了 “智能手機(jī) smartphone” 的 Neil 為了免受新科技的干擾,選擇了另一種不那么 “智能 smart” 的手機(jī)。但菲菲聽了后覺得他這是跟不上時代。聽《地道英語》對話,學(xué)習(xí)傳統(tǒng)手機(jī)的新說法。

文字稿

(關(guān)于臺詞的備注: 請注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現(xiàn)錄制、編輯過程中對節(jié)目做出的改變。) 

Feifei
大家好!歡迎來到 BBC 英語教學(xué)的《地道英語》節(jié)目。我是馮菲菲。

Neil
And I’m Neil. So how was your holiday, Feifei? You got any photos?

Feifei
Yeah! Aren't they cool?

Neil
Well, I haven't seen them.

Feifei
什么?你還沒看我度假的照片嗎?我早就發(fā)到社交網(wǎng)絡(luò)上了呀。Well, check out my social media feeds.

Neil
Erm… well, I'll have to wait till I get to my computer. I can't see anything on this dumbphone.

Feifei
Dumbphone?! “笨手機(jī)”?手機(jī)怎么還有聰明和笨之分呢?

Neil
Yeah, I was getting addicted to my smartphone – I couldn't stop checking it every five seconds - so I got rid of it and now I have this dumbphone! It's brilliant – it does absolutely nothing apart from phone and text!

Feifei
Oh, I see. The opposite of 'smart' is 'dumb', so the opposite of a smartphone is a 'dumbphone'. 原來,“dumbphone” 中的單詞 “dumb 愚蠢的” 是 “smartphone” 中 “smart 智能的,聰明的” 反義詞。所以,“dumbphone” 說的是過去人們常用的功能簡單,樣式傳統(tǒng)的 “舊式手機(jī)”。

Neil
You've got it! It's very fashionable, you know. Eddie Redmayne uses one!

Feifei
Hmm, not sure about that… But let's hear some examples.

Examples
A: Argh! My arm’s killing me from playing around with my phone so much.
B: Get yourself a dumbphone, like me. There's nothing to check!

My sleep’s improved so much since I got rid of my smartphone. There's no temptation to stare at this dumbphone in bed!

I'm sick of being bullied by my smartphone. I'm going to join the dumbphone fad!

Feifei
這里是 BBC 英語教學(xué)的《地道英語》。Neil 說他學(xué)明星埃迪·雷德梅恩,也開始用上了 “dumbphone 傳統(tǒng)非智能手機(jī)”。這類手機(jī)通常只能打電話和收發(fā)短信,沒有 “智能手機(jī) smartphones” 那樣五花八門的功能。其實,現(xiàn)在還有人在用這種傳統(tǒng)的手機(jī),因為他們覺得功能多樣繁雜的智能手機(jī)會過多地分散他們的注意力。

Neil
It's a word that's only appeared over the last couple of years, so you probably won't find it in a dictionary – but it's been used a lot in the media. So, Feifei, how am I going to see these holiday snaps of yours?

Feifei
Neil, just get a new smartphone.

Neil
No way. The past is the future!

Feifei
What next? Are you going to start coming to work on a horse?

Neil
Now, that is a great idea! And maybe I could swap my computer for a typewriter. And who really needs electricity when you can have a nice gas lamp…

Feifei
Goodbye!

Neil
Bye!

資料下載

  • 七年級上、下冊英語詞匯

    3342次下載 點擊下載
  • 八年級上、下冊英語詞匯

    2621次下載 點擊下載
  • 九年級全冊英語單詞表

    4734次下載 點擊下載
  • 中考英語1600個詞匯手冊

    1854次下載 點擊下載
  • 高考英語詞匯必備3500

    1391次下載 點擊下載
  • 新概念英語1-4冊全套教材

    1391次下載 點擊下載
名稱名稱
300次下載

微信掃碼關(guān)注"新東方網(wǎng)"服務(wù)號

回復(fù)""立刻獲?。?

猜你喜歡

  • 聽力
  • 口語
  • 閱讀
  • 娛樂
  • 詞匯
  • 寫作

            新東方英語輔導(dǎo)專區(qū)

            班級名稱 上課地點 上課時間 費用 詳細(xì)

            焦點推薦

            版權(quán)及免責(zé)聲明

            凡本網(wǎng)注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬新東方教育科技集團(tuán)(含本網(wǎng)和新東方網(wǎng)) 所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明"稿件來源:新東方",違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            本網(wǎng)未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與新東方網(wǎng)聯(lián)系,電話:010-60908555。