新東方網(wǎng)>BBC>BBC英語教學(xué)>考試預(yù)備>你問我答>正文

Related 和 relevant

2017-04-07 14:51

來源:BBC

作者:

你問我答

本期節(jié)目的問題

您好,我想知道 related 和 relevant 的區(qū)別。比如,相關(guān)利益,相關(guān)條款,相關(guān)國家等等。

張睿

本期節(jié)目內(nèi)容簡介

字面意思相似的英語單詞在使用時難免會給我們帶來困惑。就像 relevant 和 related 這兩個詞。它們之間的主要區(qū)別是:relevant 是指“與已知主題或討論相關(guān)的”,而 related 僅僅指“事物之間的關(guān)聯(lián)”。在節(jié)目中,我們列舉了很多“relevant examples”,幫助大家理解這兩個“related words”。

歡迎你加入并和我們一起討論英語學(xué)習(xí)的方方面面。請通過微博 @BBC英語教學(xué) 或郵件與我們?nèi)〉寐?lián)系。郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk.

文字稿

(關(guān)于臺詞的備注: 請注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現(xiàn)錄制、編輯過程中對節(jié)目做出的改變。)

Helen
大家好。歡迎收聽 BBC 英語教學(xué)的《你問我答》節(jié)目,我是 Helen。在本期節(jié)目中我們將回答張睿同學(xué)給我們發(fā)來的一個問題。

Question
您好,想知道 related 和 relevant 的區(qū)別,比如相關(guān)利益,相關(guān)條款,相關(guān)國家等等。

Helen
這真的是一個非常好的問題。Related 和 relevant 的確看著非常相似,而且在許多詞典里也有著相同的翻譯。我們在接下來的幾分鐘內(nèi)會通過許多“相關(guān)例句 relevant examples”幫助大家理解這兩個詞的區(qū)別和運用。

大家有沒有發(fā)現(xiàn)剛才我說了“relevant examples”而不是“related examples”?這就是因為在討論一個大話題的時候,我們用“relevant”來表示“相關(guān)的,切題的”。今天我們的話題是關(guān)于區(qū)分兩個單詞的不同之處,所以如果所用到的例句能夠幫助我們的理解,那就是“relevant”,如果對我們的理解沒有幫助,那就是 “irrelevant 不相干的,不恰當(dāng)?shù)摹薄?

再說說 related。Related 的意思通常指“兩件事物是有關(guān)聯(lián)的,有關(guān)系的 two things are connected”。我們在談?wù)摷彝リP(guān)系時常用到 related,說明“有親屬關(guān)系”。讓我們來看一個例句吧。

Example
Spanish and Italian are related languages.
西班牙語和意大利語是相關(guān)的語言。

Helen
在這個例句中我們想說明什么呢?其實我們想表達的很簡單,就是這兩種語言是有關(guān)聯(lián)的,它們許多相似的地方,屬于同一個語系?,F(xiàn)在假設(shè)你在申請一份在地中海地區(qū)的銷售工作,會多種語言肯定是優(yōu)勢。那么你可能在申請時會提到你的語言天賦。

Example
Spanish and Italian are relevant languages.
西班言語和意大利語是(與工作)相關(guān)的語言。

Helen
不過大家要注意,這里用“relevant”是“relevant to the job 是和工作申請有關(guān)的”,因為地中海地區(qū)常用的語言包括西班牙語和意大利語。在英語里我們經(jīng)常把“relevant”和“to”搭配來表示“與什么什么相關(guān)”。“These languages are relevant to the job. 這些語言都和這份工作相關(guān),對這份工作有所幫助”。讓我們再來看一個對比。

Example
I’m sorry, I don’t think you have enough relevant experience for this job.
非常抱歉,我不認為你有足夠的相關(guān)工作經(jīng)驗來做這份工作。

Helen
這里我們繼續(xù)圍繞“工作”這個話題。我們的工作經(jīng)驗對一份工作來說,要么是“relevant 是相關(guān)的,有幫助的”,要么就是“irrelevant 不相關(guān)的,沒用的”。讓我們再次發(fā)揮充分的想象力,這里有一份公司前臺接待員 receptionist 的工作。你從來都沒有做過類似的工作,但是你有很好的電話溝通能力,這是因為你在一個遠程客服中心工作過。你可能對自己的經(jīng)驗會這么說:

Example
I do have experience in a related job – I worked in a call centre for three months.
我有一個相關(guān)工作崗位的工作經(jīng)驗 – 我在一個遠程客服中心工作了三個月。

Helen
或者你也可以這么說:

Example
I think my experience talking to customers in a call centre is relevant.
我覺得我在遠程客服中心所積累的工作經(jīng)驗與我現(xiàn)在申請的這份工作是相關(guān)的,是有幫助的。

Helen
Related 和 relevant – 希望大家對這兩個詞的區(qū)別越來越清晰。我們還有更多例句來幫助大家更好地掌握它們的不同之處。

Examples
If anyone has any relevant information, please let me know.
如果大家有任何相關(guān)信息,請告訴我。

After we launched our new toothpaste, we also launched a couple of related products: A new toothbrush and mouthwash.
在我們推出了新的牙膏之后,我們也推出了兩個相關(guān)產(chǎn)品:一款新的牙刷和一款新的漱口水。這里的“related products”是指“屬于同一系列的產(chǎn)品”。

We have to make sure education is relevant to young people’s needs in life.
我們必須確保教育與年輕人的生活需求是相關(guān)的。

Martin and Simon are related. They’re cousins.
馬丁和西蒙有親戚關(guān)系。他們是表兄弟。

Most of what Julia said in the meeting was completely irrelevant.
朱利婭在會上說的大多數(shù)話都不切主題,沒什么意義。

These topics are totally unrelated. You can’t include both in the same paragraph.
這兩個主題完全沒有關(guān)聯(lián)。你不能把它們都放在同一段文章里。

Helen
剛才最后的兩個例句,我們用了否定詞 irrelevant 和 unrelated ,希望能夠幫助大家更好地理解這些單詞的運用。再次感謝張睿給我們發(fā)來的這個問題。如果您在英語學(xué)習(xí)時碰到疑問,歡迎和我們聯(lián)系,我們的郵箱是 questions.chinaelt@bbc.co.uk. 感謝收聽。我是 Helen。下次節(jié)目再見!

資料下載

  • 七年級上、下冊英語詞匯

    3342次下載 點擊下載
  • 八年級上、下冊英語詞匯

    2621次下載 點擊下載
  • 九年級全冊英語單詞表

    4734次下載 點擊下載
  • 中考英語1600個詞匯手冊

    1854次下載 點擊下載
  • 高考英語詞匯必備3500

    1391次下載 點擊下載
  • 新概念英語1-4冊全套教材

    1391次下載 點擊下載
名稱名稱
300次下載

微信掃碼關(guān)注"新東方網(wǎng)"服務(wù)號

回復(fù)""立刻獲取!

猜你喜歡

  • 聽力
  • 口語
  • 閱讀
  • 娛樂
  • 詞匯
  • 寫作

            新東方英語輔導(dǎo)專區(qū)

            班級名稱 上課地點 上課時間 費用 詳細

            焦點推薦

            版權(quán)及免責(zé)聲明

            凡本網(wǎng)注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬新東方教育科技集團(含本網(wǎng)和新東方網(wǎng)) 所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明"稿件來源:新東方",違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            本網(wǎng)未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來源",并自負版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與新東方網(wǎng)聯(lián)系,電話:010-60908555。

            熱搜關(guān)鍵詞