新東方網(wǎng)>BBC>BBC英語教學(xué)>考試預(yù)備>你問我答>正文

Tender 和 bid 的區(qū)別

2017-06-23 14:16

來源:BBC

作者:

你問我答

Tender 和 bid 的區(qū)別

本期節(jié)目的問題

你好, 我弄不清 tender 和 bid 這兩個詞的區(qū)別,請幫忙解釋。謝謝!

茅致兵

本期節(jié)目內(nèi)容簡介

Tender 和 bid 這兩個詞在公司投標(biāo)或者招標(biāo)的時候經(jīng)常出現(xiàn),因為它們的含義非常相似,都可以表示“招標(biāo),投標(biāo)或者競標(biāo)”,而且既是名詞也可以是動詞,所以的確很容易令人混淆。其實大家可以嘗試記住 tender 基本上是和采購方相連的,表示“招標(biāo)”,而供應(yīng)商一般會根據(jù)采購方的“招標(biāo)書 a tender document”,來遞交相應(yīng)的“投標(biāo)書 a bid document”。不過也有一些例外,我們在節(jié)目中會給大家詳細(xì)地講解。

歡迎你加入并和我們一起討論英語學(xué)習(xí)的方方面面。請通過微博 @BBC英語教學(xué) 或郵件與我們?nèi)〉寐?lián)系。郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk.

文字稿

(關(guān)于臺詞的備注: 請注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現(xiàn)錄制、編輯過程中對節(jié)目做出的改變。)

Helen
大家好,歡迎收聽 BBC 英語教學(xué)的《你問我答》節(jié)目,我是 Helen。在每集節(jié)目中我們會回答大家在英語學(xué)習(xí)時所碰到的問題。本期的問題來自茅致兵同學(xué),由我代讀。

Question
你好, 我弄不清 tender 和 bid 這兩個詞的區(qū)別,請幫忙解釋。謝謝!

Helen
在許多招標(biāo)或者投標(biāo)過程中,我們會??吹?tender 和 bid 這兩個詞,它們均有“招標(biāo)、競標(biāo)、投標(biāo)”的含義,而且都可以作為動詞或名詞使用,這兩個詞也可以相互替換,所以在使用時很容易造成混淆和誤解。它們之間究竟有什么區(qū)別?什么時候選擇用哪個詞?最關(guān)鍵的是要根據(jù)語境來決定。

首先,讓我們來設(shè)想一個商務(wù)場景,地方政府 the council 需要配置新的電腦系統(tǒng)和維護(hù)服務(wù)。地方政府通常會通過招標(biāo)的形式來選擇合適的供應(yīng)商,得到最好的價格和服務(wù)。那么地方政府作為采購方是甲方,通常會出一份“tender document”,也就是“招標(biāo)啟事”,tender 在這里做名詞使用。請聽例句。

Example
The council issued its tender document for the IT maintenance contract.
地方政府發(fā)布了一個為信息技術(shù)部提供維護(hù)合約的招標(biāo)啟事。

Helen
對于甲方來說,在招標(biāo)時,另一個常用的表達(dá)是 put something out to tender 意思是“對…招標(biāo)”。請聽例句。

Example
The council decided to put the IT contract out to tender.
地方政府決定對信息技術(shù)部的維護(hù)合約進(jìn)行招標(biāo)。

Helen
那么讓我們再來看看那些想拿到采購合約的供應(yīng)商,作為乙方,他們會根據(jù)“招標(biāo) tender document”的要求,來準(zhǔn)備各自的競標(biāo)文件,這些“文件”就可以被稱為“bids”。一般對名詞“bid”的理解是“乙方對甲方提出的招標(biāo)要求的一個回復(fù)”。請聽例句。

Examples
The council received four bids from suppliers.
地方政府收到了四份來自供應(yīng)商的投標(biāo)文件。

The suppliers submitted their bids by the deadline.
供應(yīng)商們都在最后期限內(nèi)遞交了各自的投標(biāo)信息。

Helen
不過大家需要注意的是,以上涉及供應(yīng)商投標(biāo)的兩個例句,也都可以用 tenders 來替代 bids,只是 tenders 更加正式一些。

Examples
The council received four tenders from suppliers.
The suppliers submitted their tenders by the deadline.

Helen
從以上的例句中我們可以看出,名詞“招標(biāo)”是“tender”,名詞“投標(biāo)、競標(biāo)”既可以是“bid”也可以是“tender”。

Helen
接下來,再讓我們看看 tender 和 bid 在作為動詞時的含義?;氐轿覀兿惹暗碾娔X維護(hù)合約的例子。動詞 tender 和 bid 都只適用于供應(yīng)商,乙方,意思是“投標(biāo),根據(jù)對方要求給出服務(wù)項目和報價”。請聽例句。

Examples
Four suppliers are tendering for the IT maintenance contract.
Four suppliers are bidding for the IT maintenance contract.

Helen
以上兩個例句的意思是一樣的,都是“有四家供應(yīng)商正在競標(biāo)信息技術(shù)部的維護(hù)合約”,只是“tendering”相對正式,也很文明。而 bidding 則讓人容易聯(lián)想起競爭激烈,咄咄逼人的場景。

最后讓我們來看幾個 tender 和 bid 不能互換使用的場景。比如,拍賣活動和競選活動中只能用bid ,意思包括“出價、努力嘗試”。請聽例句。

Examples
We put in a bid of 400 pounds for the painting.
我們出價400英鎊買這幅畫。

Paris is making a bid to host the 2024 Olympics.
巴黎正在投標(biāo)申辦2024年夏季奧運會的主辦權(quán)。

Helen
在表示“遞交,提交”正式文件時,應(yīng)使用 tender,比如:

Example
The head teacher tendered her resignation this morning after the school failed its inspection.
早上校長遞交了她的辭職信,因為學(xué)校沒有通過檢查。

Helen
固定表達(dá) in a bid to do something 在文章中經(jīng)常可以看到,意思是“試圖、努力爭取”。

Example
We have decided to grow our own vegetables, in a bid to eat healthily.
我們決定自己種蔬菜吃,爭取能做到健康飲食。

Helen
好了,希望本期節(jié)目對 tender 和 bid 的解釋能夠幫助大家更好地把握這兩個詞在商務(wù)英語中的運用。如果大家在英語學(xué)習(xí)時碰到了問題,歡迎和我們聯(lián)系,我們的郵箱是questions.chinaelt@bbc.co.uk。大家也可以通過微博“BBC 英語教學(xué)”發(fā)送你的問題。感謝收聽,我是 Helen,我們下次節(jié)目再見!

資料下載

  • 七年級上、下冊英語詞匯

    3342次下載 點擊下載
  • 八年級上、下冊英語詞匯

    2621次下載 點擊下載
  • 九年級全冊英語單詞表

    4734次下載 點擊下載
  • 中考英語1600個詞匯手冊

    1854次下載 點擊下載
  • 高考英語詞匯必備3500

    1391次下載 點擊下載
  • 新概念英語1-4冊全套教材

    1391次下載 點擊下載
名稱名稱
300次下載

微信掃碼關(guān)注"新東方網(wǎng)"服務(wù)號

回復(fù)""立刻獲取!

猜你喜歡

  • 聽力
  • 口語
  • 閱讀
  • 娛樂
  • 詞匯
  • 寫作

            新東方英語輔導(dǎo)專區(qū)

            班級名稱 上課地點 上課時間 費用 詳細(xì)

            焦點推薦

            版權(quán)及免責(zé)聲明

            凡本網(wǎng)注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬新東方教育科技集團(tuán)(含本網(wǎng)和新東方網(wǎng)) 所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明"稿件來源:新東方",違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            本網(wǎng)未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與新東方網(wǎng)聯(lián)系,電話:010-60908555。

            熱搜關(guān)鍵詞