新東方網(wǎng)>BBC>BBC英語教學(xué)>考試預(yù)備>你問我答>正文

Delay、postpone 和 put off 的區(qū)別

2017-08-04 11:29

來源:BBC

作者:

你問我答

Delay、postpone 和 put off 的區(qū)別

本期節(jié)目的問題

你好,我非常喜歡《你問我答》節(jié)目。今天我想請教一下 delay、postpone、put off 這三個詞的用法以及它們各自的場景例句。謝謝。

Kevin

本期節(jié)目內(nèi)容簡介

人們常說“計劃不如變化快”,這是因為在生活中我們難免會遇到一些突發(fā)情況,從而打亂、延誤事先安排好的計劃。在英語里,delay、postpone 和 put off 都可以表示“推遲、延誤”的意思,但它們的區(qū)別是什么?怎樣在不同的場景中使用這三個詞?在節(jié)目中,我們通過例句為大家詳細講解。

填空挑戰(zhàn): 
The match was ______ for half an hour due to heavy rain.
(delayed          postponed         put off)

(答案就在節(jié)目中)

歡迎你加入并和我們一起討論英語學(xué)習(xí)的方方面面。請通過微博 @BBC英語教學(xué) 或郵件與我們?nèi)〉寐?lián)系。郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk.

文字稿

(關(guān)于臺詞的備注: 請注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現(xiàn)錄制、編輯過程中對節(jié)目做出的改變。)

Helen
大家好,歡迎收聽 BBC 英語教學(xué)的《你問我答》。我是 Helen。在本期節(jié)目中要我們回答的英語問題來自 Kevin 同學(xué)。他說:

Question
你好,我非常喜歡《你問我答》節(jié)目。今天我想請教一下 delay、postpone、put off 這三個詞的用法以及它們各自的場景例句。謝謝。

Helen
Kevin 提到的這三個詞或動詞短語都有“延遲、延期”的意思。作為動詞時,它們都可以用來表示“將什么事情推遲到原計劃之后的某一個時間進行”。讓我們先來看一個生活場景 – “我們的假期推遲了”。我們可以分別用 delay、postpone 和 put off 造句來說這個情況。請聽例句。

Examples
We have decided to delay our holiday until next month.
We have decided to postpone our holiday until next month.
We have decided to put off our holiday until next month.

Helen
聽上去這三個例句的意思都是一樣的 “我們已決定把我們的假期推遲到下個月”。但是它們還是有細微的區(qū)別的?!癉elay”通常要傳達的信息是:我們把假期推遲或者延遲到下個月,可能是因為碰到了什么問題,有不可控因素,被動推遲。比如,可能是突然被安排到國外工作,或者預(yù)訂好的酒店出了問題的等等,你不想推遲但不得不推遲。

Postpone 是一個正式用語,它也有“推遲、延期”的意思,不過傳遞的信息通常是:主動提出延期的要求或做出推遲的決定,并不是因為有意外或者由不定因素而導(dǎo)致需要延期,可能就是我覺得下個月度假更好。所以“postpone”和“delay”不同的點在于,“delay”帶有不可控因素,而且略有“不情愿”的感覺,而“postpone”則是主動去推遲。

最后一個例句中的“put off”是動詞短語,“put off” 和 “postpone”的意思和用法更加相似,有“延遲、推遲”的意思。區(qū)別在于它是一個口語表達,經(jīng)常出現(xiàn)在日常生活對話中。讓我們來聽幾個含有這三個動詞或動詞短語的場景例句,和選詞的原因。

Examples
The match was delayed for half an hour due to heavy rain.
因下大雨,比賽延遲了半個小時。 這里用 “delay”是因為下雨是不可控因素。

The meeting has been postponed until next Tuesday.
會議時間推遲到下周二。會議被提前取消,然后延期到下一個預(yù)定時間。

My daughter kept putting off her homework until she got a warning from school.
我女兒一直拖拉不肯做作業(yè),直到她收到學(xué)校發(fā)的警告。這里選用“putting off”是因為這是更口語化的表達,在日常生活中常用。

Helen
在英語里,delay 和 put off 各自還有其它含義和適用的場景,是不能相互替代的,或者說如果替換了的話,所表達的意思就不一樣了。讓我們一起來體會一下吧。

Delay 在作為動詞時的另一個含義是“使什么人或事情遲到,耽誤、耽擱” 。我們經(jīng)常在談?wù)摻煌ǖ臅r候會用到。請聽例句。

Examples
I was delayed by heavy traffic this morning.
今天早上,因為交通堵塞,我遲到了。

My plane was delayed by a heavy storm.
我乘坐的飛機因為大風(fēng)暴被延誤了。

Helen
在以上兩個例句中,我們都不能用 postpone 或者 put off 來替代 delay。再有 delay 和其它兩個詞的區(qū)別是:delay 還可以做為名詞使用,意思是“延遲、延期的狀況”或者“需要等待的時間”。請聽例句。

Examples
The reason for my delay in replying to your email is because I was on holiday last week.
我沒有及時回復(fù)您的郵件是因為上周我在度假。

There's been a delay in the school's production of ‘Beauty and the Beast’.
學(xué)校組織的話劇《美女和野獸》演出時間延期了。

Long delays are expected on the motorways this bank holiday weekend.
這周末是公休假期,預(yù)計在高速公路上會出現(xiàn)長時間的交通延誤。

Helen
大家需要特別注意的是 put off 的另一個含義:在以人做賓語時,put somebody off something 表示“使某人對什么事情或人產(chǎn)生反感”或者“打消某人的念頭或想法”。 請聽例句。

Examples
Don’t be put off by the smell of this stinky tofu; it’s actually a real delicacy in China.
不要因為臭豆腐的氣味而產(chǎn)生反感,它其實是中國真正的美食。

The fact that George is so fashion conscious really puts me off him.
事實上,正因為喬治如此追從時尚,才讓我覺得受不了他。

Once Sarah has her mind made up about something, nothing will put her off.
一旦莎拉決定去做一件事情,沒什么能打消她的念頭。

Helen
好了,希望本期《你問我答》節(jié)目能夠幫助大家理解 delay、postpone 和 put off 這三個詞之間的區(qū)別。同時感謝網(wǎng)友 Kevin 給我們發(fā)來了這個問題。如果你在英語學(xué)習(xí)中遇到疑問,歡迎和我們聯(lián)系。問題可以發(fā)送到 questions.chinaelt@bbc.co.uk,我是 Helen,下次再會。

 

資料下載

  • 七年級上、下冊英語詞匯

    3342次下載 點擊下載
  • 八年級上、下冊英語詞匯

    2621次下載 點擊下載
  • 九年級全冊英語單詞表

    4734次下載 點擊下載
  • 中考英語1600個詞匯手冊

    1854次下載 點擊下載
  • 高考英語詞匯必備3500

    1391次下載 點擊下載
  • 新概念英語1-4冊全套教材

    1391次下載 點擊下載
名稱名稱
300次下載

微信掃碼關(guān)注"新東方網(wǎng)"服務(wù)號

回復(fù)""立刻獲??!

猜你喜歡

  • 聽力
  • 口語
  • 閱讀
  • 娛樂
  • 詞匯
  • 寫作

            新東方英語輔導(dǎo)專區(qū)

            班級名稱 上課地點 上課時間 費用 詳細

            焦點推薦

            版權(quán)及免責(zé)聲明

            凡本網(wǎng)注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬新東方教育科技集團(含本網(wǎng)和新東方網(wǎng)) 所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明"稿件來源:新東方",違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            本網(wǎng)未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來源",并自負版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與新東方網(wǎng)聯(lián)系,電話:010-60908555。

            熱搜關(guān)鍵詞