本期節(jié)目的問(wèn)題
What's the difference between ‘illness’, ‘disease’ and ‘a(chǎn)ilment’?
本期節(jié)目?jī)?nèi)容簡(jiǎn)介
本期《你問(wèn)我答》要區(qū)分的單詞是 illness、disease 和 ailment,它們的意思都和“疾病”有關(guān),卻分別側(cè)重于病癥的不同類型、程度狀態(tài)?!癐llness”與“disease”都是英語(yǔ)中出現(xiàn)頻率很高的詞匯,這兩個(gè)詞語(yǔ)分別強(qiáng)調(diào)什么?“Ailment”是可數(shù)名詞還是不可數(shù)名詞?它與 illness 和 disease 最主要的差別是什么?我們將在節(jié)目中為大家一一講解、辨析。
歡迎你加入并和我們一起討論英語(yǔ)學(xué)習(xí)的方方面面。請(qǐng)通過(guò)微博“BBC英語(yǔ)教學(xué)”或郵件與我們?nèi)〉寐?lián)系。我們的郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk。
文字稿
(關(guān)于臺(tái)詞的備注: 請(qǐng)注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒(méi)有體現(xiàn)錄制、編輯過(guò)程中對(duì)節(jié)目做出的改變。)
Feifei
大家好,歡迎收聽(tīng) BBC 英語(yǔ)教學(xué)的《你問(wèn)我答》節(jié)目,我是馮菲菲。在每集節(jié)目中我們會(huì)回答大家在英語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí)所碰到的問(wèn)題。本期的問(wèn)題來(lái)自一位姓叢的聽(tīng)眾。她的問(wèn)題是這樣的。
Question
What's the difference between ‘illness’, ‘disease’ and ‘a(chǎn)ilment’?
Feifei
謝謝這位姓叢的聽(tīng)眾發(fā)來(lái)的問(wèn)題。她提到的單詞“illness”、“disease”和“ailment” 都是表示“病痛、疾病”的名詞,尤其是在談?wù)摵徒】涤嘘P(guān)的話題時(shí),illness 和 disease 這兩個(gè)詞語(yǔ)出現(xiàn)的頻率很高。那么,illness 和 disease 有哪些區(qū)別呢?單詞 ailment 和它們的不同之處是什么?我們將通過(guò)例句和分析幫大家辨析這三個(gè)和“病癥”有關(guān)的名詞。
首先,提到生病,我們會(huì)想到詞組“being ill”或“feeling ill”。其中,“ill”是“illness”的形容詞,意思是“身體不適的,得病的”。如果我們?cè)谏习鄷r(shí)感到不舒服,想請(qǐng)病假,就可以說(shuō)“I’m feeling ill. Can I take the day off?”
不難看出,名詞“illness”的第一層意思是“生病”,它用來(lái)描述“身體不舒服的狀態(tài)”,做不可數(shù)名詞。這是單詞“disease”不具備的意思。來(lái)聽(tīng)?zhēng)讉€(gè)例句。
Examples
If you see anyone that shows signs of illness, please go to a member of station staff for help.
如果你發(fā)現(xiàn)有看起來(lái)身體不適的乘客,請(qǐng)求助于車站的工作人員。
We are sorry to inform you that the director will be unable to attend the ceremony due to sudden illness.
我們非常抱歉地通知大家,主任因突然感到身體不適,將無(wú)法參加這個(gè)儀式。
Feifei
Illness 除了用來(lái)描述“生病”這一狀態(tài),還可以泛指“疾病、病癥”,在表示這層意思時(shí),illness 和 disease 是近義詞。但這兩個(gè)單詞并不能任意互換使用。這是因?yàn)橄啾戎?,illness 更強(qiáng)調(diào)“病人的主觀感受”,而 disease 則偏向醫(yī)生診斷出的“具體且客觀存在的病癥”。比如,我們會(huì)用搭配“mental illness”表示“心理疾病”,“terminal illness” 表示“不治之癥”。請(qǐng)聽(tīng)例句。
Examples
It is said that relationship problems may cause stress-related illnesses.
據(jù)說(shuō),戀愛(ài)問(wèn)題有可能引起和壓力相關(guān)的疾病。
Many women say they battled minor mental illness during pregnancy.
很多女性說(shuō)她們懷孕期間曾與輕度心理疾病抗?fàn)帯?
Feifei
從上面的例句可以看出,“illness”通常指“人身體或精神上的疾病”,很少用于描述“動(dòng)物和植物生病”,除非說(shuō)話的人把它看成和人一樣有主觀意識(shí)的生物。Disease 則可以用來(lái)描述各類具體的病癥,包括人、動(dòng)物和植物所得的疾病。請(qǐng)聽(tīng)?zhēng)讉€(gè)包含單詞 disease 的例句。
Examples
The flu, chickenpox and measles are all common infectious diseases.
流感、水痘和麻疹都是常見(jiàn)的傳染病。
Parkinson’s disease mainly affects the patient’s memory, mental state and body movement.
帕金森癥主要影響患者的記憶力、精神狀態(tài)和身體活動(dòng)能力。
Physical exercise on a regular basis can lower the risk of heart disease.
長(zhǎng)期堅(jiān)持鍛煉身體能降低患心臟疾病的風(fēng)險(xiǎn)。
I took Buddy for his vaccinations to stop him getting pet diseases.
我?guī)О偷先プ⑸淞巳愐呙?,從而防止它患上寵物疾病?
There’s still a long way to go before we can find a cure for the disease.
在找到治愈該病的方法之前,我們還有很漫長(zhǎng)的道路要走。
Feifei
看完 illness 和 disease 之間的區(qū)別,讓我們來(lái)分析一下單詞“ailment”。Ailment 是“ail 使生病”的名詞形式,多指“輕微的,不太嚴(yán)重的小病”,是可數(shù)名詞。請(qǐng)聽(tīng)例句。
Examples
This type of OTC medication treats common stomach ailments.
這種非處方藥用于治療常見(jiàn)的胃病。
I wonder what mysterious ailment has made him skip lectures.
我很好奇,他到底是得了什么怪病才屢屢翹課。
Feifei
讓我們來(lái)回顧一下本集節(jié)目分析的主要內(nèi)容:?jiǎn)卧~ illness 和 disease 都可以表示“疾病、病癥”,但 illness 泛指“疾病”,還可以指“生病的狀態(tài)”;相比之下,disease 多用于描述“客觀而具體的病癥”,也可以指“動(dòng)物、植物的疾病”。而 ailment 尤指“輕微的疾病”。最后,我們?cè)賮?lái)給大家擴(kuò)充幾個(gè)和“生病”有關(guān)的英語(yǔ)詞匯,它們是“sickness 生??;惡心”、“disorder 失調(diào)、紊亂”和“affliction 病痛”。
如果你在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中遇到疑問(wèn),歡迎和我們聯(lián)系。問(wèn)題可以發(fā)送到 questions.chinaelt@bbc.co.uk。也歡迎大家通過(guò)微博“BBC英語(yǔ)教學(xué)”和我們交流。謝謝收聽(tīng)《你問(wèn)我答》節(jié)目,我是馮菲菲。下次節(jié)目再見(jiàn)!