新東方網(wǎng)>BBC>BBC英語教學(xué)>考試預(yù)備>你問我答>正文

三個和“傳統(tǒng)”有關(guān)的單詞

2018-07-27 15:07

來源:BBC

作者:

你問我答

Tradition, custom and convention 三個和“傳統(tǒng)”有關(guān)的單詞

本期節(jié)目的問題

你好,請問“tradition、custom”和“convention”幾個詞語有什么區(qū)別?

本期節(jié)目內(nèi)容簡介

當我們提到 “傳統(tǒng)” 和 “習(xí)俗” 等詞語時,指的是某一社會、民族等中特定的思想、行為或道德。在英語中,近義詞 “tradition、custom” 和 “convention” 都可以用來表示“傳統(tǒng)”的意思。它們的含義雖然能有重疊,但并不完全相同。本集《你問我答》幫你解答這三個實用詞匯的具體區(qū)別。

歡迎你加入并和我們一起討論英語學(xué)習(xí)的方方面面。請通過微博“BBC英語教學(xué)”或郵件與我們?nèi)〉寐?lián)系。我們的郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk。

文字稿

(關(guān)于臺詞的備注: 請注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現(xiàn)錄制、編輯過程中對節(jié)目做出的改變。)

Feifei
大家好,歡迎收聽 BBC 英語教學(xué)的《你問我答》節(jié)目,我是馮菲菲。在每集節(jié)目中,我們會回答一個大家在英語學(xué)習(xí)時遇到的疑問。我們將會回答來自微博網(wǎng)友“康拜櫻桃”的問題。一起來聽一下她有哪些疑惑。

Question
你好,請問“tradition、custom”和“convention”幾個詞語有什么區(qū)別?

康拜櫻桃

Feifei
網(wǎng)友“康拜櫻桃”希望我們幫忙區(qū)分近義詞“tradition、custom”和“convention”之間的區(qū)別。這三個詞非常實用,它們都可以用來表示“傳統(tǒng)”的意思。

在漢語中,當我們說到傳統(tǒng)和習(xí)俗,指的就是某一社會、民族中特定的思想、行為或道德。那么,當“tradition、custom”和“convention”表示“傳統(tǒng)”時,有哪些不同點呢?我們通過一段介紹英國傳統(tǒng)文化和社會習(xí)俗的文字來說明它們之間的區(qū)別。下面我們來聽這段介紹文字。

Example
There are many traditional foods in Britain, like the famous fish and chips, the Sunday roast, and scones, a type of small unsweetened or lightly sweetened cake. Eating particular dishes on a specific holiday or at certain times of the day is a national custom. Britain has a long tradition of eating turkeys and Christmas puddings with their families on Christmas Day; it is also known for its tea culture. However, it’s the custom for some people to enjoy a brew in the morning, whereas others prefer to take afternoon tea. Before coming to the UK, we should familiarise ourselves with local customs. When the Brits greet people they know well, they hug and kiss on the cheek. We should also be aware of their social conventions – for instance, most Brits do not like it when people jump the queue.

英國有很多傳統(tǒng)美食,比如最有名的炸魚和薯條、星期日烤肉大餐,還有不甜或微甜的小糕點司康餅等等。在特定的節(jié)日、時間吃特定的食物是一個國家的習(xí)俗。比如,每到圣誕節(jié),大多數(shù)英國人會和家人聚在一起吃火雞、圣誕布丁等;英國的茶文化也非常出名,不過有些人的習(xí)慣是喝早茶,有些人則喜歡下午喝茶。來英國之前,我們可以熟悉一下當?shù)氐娘L(fēng)俗。比如,英國人和熟人見面時擁抱或行貼面禮。我們還應(yīng)該了解其社會習(xí)俗。比如,英國人普遍不喜歡插隊的行為。

Feifei
聽了上面有關(guān)英國文化的例子,你分清單詞“tradition、custom”和“convention”之間的區(qū)別了嗎?

首先,單詞 “tradition” 和 “custom” 的含義非常相近,在多數(shù)情況下可以互換使用。不過, “tradition” 強調(diào) “在特定社會或群體中代代相傳的思想、行為方式”,強調(diào) “時間長,影響深”?!癟radition”的形容詞是“traditional 傳統(tǒng)的”。讓我們來回顧兩個例句。

Examples
There are many traditional foods in Britain, like the famous fish and chips, the Sunday roast, and scones, a type of small unsweetened or lightly sweetened cake.

Britain has a long tradition of eating turkeys and Christmas puddings with their families on Christmas Day.

Feifei
而“custom”則強調(diào)“因歷史傳統(tǒng) traditions 而被人保留下來的習(xí)慣、傳統(tǒng)和風(fēng)俗”;“custom”也可以指個人習(xí)慣,而“tradition”則只能形容社會、家庭間沿襲的傳統(tǒng)。來回顧幾個例句。

Examples
Eating particular dishes on a specific holiday or at certain times of the day is a national custom.

However, it’s the custom for some people to enjoy a brew in the morning, whereas others prefer to take afternoon tea. 

Feifei
最后,“convention”特指“已被社會接受的禮儀、做法、常規(guī)等等”。再來聽一個例句。

Example
We should also be aware of their social conventions – for instance, most Brits do not like it when people jump the queue.

Feifei
好了,本集《你問我答》節(jié)目講解了“tradition、custom”和“convention”這三個都能表示“傳統(tǒng)”意思的詞語。希望我們的分析能幫助大家分清它們之間的差別。

再次感謝網(wǎng)友“康拜櫻桃”。如果大家在英語學(xué)習(xí)時碰到了問題,歡迎和我們聯(lián)系,我們的郵箱是 questions.chinaelt@bbc.co.uk。大家也可以通過微博“BBC英語教學(xué)”發(fā)送你的問題。謝謝收聽,我是馮菲菲,下次節(jié)目再見!

資料下載

  • 七年級上、下冊英語詞匯

    3342次下載 點擊下載
  • 八年級上、下冊英語詞匯

    2621次下載 點擊下載
  • 九年級全冊英語單詞表

    4734次下載 點擊下載
  • 中考英語1600個詞匯手冊

    1854次下載 點擊下載
  • 高考英語詞匯必備3500

    1391次下載 點擊下載
  • 新概念英語1-4冊全套教材

    1391次下載 點擊下載
名稱名稱
300次下載

微信掃碼關(guān)注"新東方網(wǎng)"服務(wù)號

回復(fù)""立刻獲??!

猜你喜歡

  • 聽力
  • 口語
  • 閱讀
  • 娛樂
  • 詞匯
  • 寫作

            新東方英語輔導(dǎo)專區(qū)

            班級名稱 上課地點 上課時間 費用 詳細

            焦點推薦

            版權(quán)及免責(zé)聲明

            凡本網(wǎng)注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬新東方教育科技集團(含本網(wǎng)和新東方網(wǎng)) 所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明"稿件來源:新東方",違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            本網(wǎng)未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來源",并自負版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與新東方網(wǎng)聯(lián)系,電話:010-60908555。

            熱搜關(guān)鍵詞