新東方網(wǎng)>BBC>BBC英語教學(xué)>考試預(yù)備>你問我答>正文

“衛(wèi)生間” 是toilet、bathroom 還是 WC?

2018-08-31 11:52

來源:BBC

作者:

你問我答

“衛(wèi)生間” 是 toilet、bathroom 還是 WC?

本集節(jié)目內(nèi)容簡介

網(wǎng)友 “少年易學(xué)老難成” 想了解英語中表示 “衛(wèi)生間、廁所” 意思的單詞之間的區(qū)別,比如 “WC、toilet、bathroom” 和 “l(fā)avatory”。過去一些英語教材中會(huì)把 “衛(wèi)生間” 翻譯成 “WC”,這個(gè)說法在英語國家還適用嗎?詢問衛(wèi)生間在哪里的正確說法是什么?本集節(jié)目介紹英語中多個(gè)表示 “衛(wèi)生間” 的詞語之間的區(qū)別。

歡迎你加入并和我們一起討論英語學(xué)習(xí)的方方面面。請通過微博 “BBC英語教學(xué)” 或郵件與我們?nèi)〉寐?lián)系。我們的郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk。

文字稿

(關(guān)于臺(tái)詞的備注: 請注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現(xiàn)錄制、編輯過程中對節(jié)目做出的改變。)

Feifei
大家好,歡迎收聽 BBC 英語教學(xué)的《你問我答》節(jié)目,我是馮菲菲。在每集節(jié)目中,我們會(huì)回答一個(gè)大家在英語學(xué)習(xí)時(shí)遇到的疑問。本集的問題來自微博用戶 “少年易學(xué)老難成”,由我來代讀他的問題。

Question
Dear BBC,

What’s the difference between a lavatory, a bathroom, a WC, and a toilet? Is there any other expression that could mean the same thing? Thank you.

Feifei
謝謝這位微博網(wǎng)友發(fā)來的問題。他問題中提到的詞語 “WC、toilet、bathroom” 和 “l(fā)avatory” 都可用來表示 “衛(wèi)生間、廁所”。比如,以前很多的英語教材中會(huì)將 “衛(wèi)生間” 翻譯為 “WC”,但這個(gè)說法到底現(xiàn)在還適用嗎?“WC” 是哪兩個(gè)詞的縮寫形式?在國外詢問衛(wèi)生間在哪里的時(shí)候,到底應(yīng)該說 “WC” 還是應(yīng)該使用其它表達(dá)?  

在接下來的節(jié)目中,我們來給大家介紹幾個(gè)表示 “衛(wèi)生間” 的英語單詞,并講解那些常被人誤用,以及在當(dāng)代英語中不再使用的詞匯。

先來看老生常談的 “WC”?!癢C” 是 “water closet 水櫥” 的縮寫形式,它是一個(gè)舊式說法,借用 “水柜” 來婉指 “廁所”。雖然現(xiàn)在我們有時(shí)還會(huì)在少數(shù)公共廁所外面看到 “WC” 這樣的標(biāo)識(shí),但在大多數(shù)英語國家,人們已經(jīng)不再使用它了。

另外一個(gè)詞語是 “l(fā)avatory”,它比較正式,原義是 “洗東西的地方”,即 “盥洗室”,也是個(gè)舊式說法,現(xiàn)在的使用已經(jīng)不多了。

下面我們再來看 “bathroom” 和 “restroom”。雖然在北美國家,人們在詢問公共廁所在哪里的時(shí)候會(huì)用單詞 “bathroom” 或 “restroom”,但在英國人眼中的 “bathroom” 指的其實(shí)是自家的 “浴室、洗澡間”。比如:The bedroom has an en-suite bathroom. 這間臥室?guī)в凶约旱脑∈摇?

那么,要想說 “公共廁所”,我們究竟應(yīng)該用哪個(gè)詞語呢?

在英國,主要有三個(gè)說法。第一個(gè)是 “toilet廁所”,注意,雖然 “toilet” 可以指 “衛(wèi)生間”,但它還有 “馬桶” 的意思;只有用其復(fù)數(shù)形式 “toilets” 的時(shí)候才可以表示 “由多個(gè)衛(wèi)生間組成的公共廁所”。我們來聽兩個(gè)在尋找?guī)臅r(shí)候可以使用的句型。

Examples
Excuse me. Do you know where the toilets are? 

Could you tell me where the toilets are?

Feifei
第二個(gè)說法是 “l(fā)oo”,意思和 “toilet” 相同。雖然 “l(fā)oo” 是口語說法,但它并不粗俗,大家可以放心使用。關(guān)于 “l(fā)oo” 這個(gè)詞語的來源眾說紛紜:有人認(rèn)為 “l(fā)oo” 來自法語,也有人說它是由地名 “Waterloo 滑鐵盧” 演變而來的。比如,我們可以說:I need to go to the loo. 我要上廁所。

“Go to the loo” 這個(gè)搭配的意思是 “上廁所”,可以和 “go to the toilet” 互換使用。在這兩個(gè)搭配里,應(yīng)用 “l(fā)oo” 和 “toilet” 的單數(shù)形式。

如果要具體說 “女廁所” 或 “男廁所” 的時(shí)候,可以分別使用 “the ladies 女廁” 或者 “the gents 男廁”。

我們來回顧一下。在英國,“公共廁所” 的說法是 “the toilets”,而自家的廁所可以被稱為 “toilet” 或 “l(fā)oo”;“女廁所” 最常用的說法是 “the ladies”,“男廁所” 是 “the gents”。謝謝 “少年易學(xué)老難成” 發(fā)來的問題。如果你在英語學(xué)習(xí)中遇到疑問,可以把問題發(fā)送到 questions.chinaelt@bbc.co.uk,也可以通過微博 “BBC英語教學(xué)” 與我們?nèi)〉寐?lián)系。謝謝收聽本集《你問我答》節(jié)目,我是馮菲菲。下次再見!

資料下載

  • 七年級(jí)上、下冊英語詞匯

    3342次下載 點(diǎn)擊下載
  • 八年級(jí)上、下冊英語詞匯

    2621次下載 點(diǎn)擊下載
  • 九年級(jí)全冊英語單詞表

    4734次下載 點(diǎn)擊下載
  • 中考英語1600個(gè)詞匯手冊

    1854次下載 點(diǎn)擊下載
  • 高考英語詞匯必備3500

    1391次下載 點(diǎn)擊下載
  • 新概念英語1-4冊全套教材

    1391次下載 點(diǎn)擊下載
名稱名稱
300次下載

微信掃碼關(guān)注"新東方網(wǎng)"服務(wù)號(hào)

回復(fù)""立刻獲?。?

猜你喜歡

  • 聽力
  • 口語
  • 閱讀
  • 娛樂
  • 詞匯
  • 寫作

            新東方英語輔導(dǎo)專區(qū)

            班級(jí)名稱 上課地點(diǎn) 上課時(shí)間 費(fèi)用 詳細(xì)

            焦點(diǎn)推薦

            版權(quán)及免責(zé)聲明

            凡本網(wǎng)注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬新東方教育科技集團(tuán)(含本網(wǎng)和新東方網(wǎng)) 所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明"稿件來源:新東方",違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            本網(wǎng)未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉(zhuǎn)載稿的觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與新東方網(wǎng)聯(lián)系,電話:010-60908555。

            熱搜關(guān)鍵詞