本集節(jié)目內(nèi)容簡介
網(wǎng)友 “少年易學(xué)老難成” 想了解英語中表示 “衛(wèi)生間、廁所” 意思的單詞之間的區(qū)別,比如 “WC、toilet、bathroom” 和 “l(fā)avatory”。過去一些英語教材中會把 “衛(wèi)生間” 翻譯成 “WC”,這個說法在英語國家還適用嗎?詢問衛(wèi)生間在哪里的正確說法是什么?本集節(jié)目介紹英語中多個表示 “衛(wèi)生間” 的詞語之間的區(qū)別。
歡迎你加入并和我們一起討論英語學(xué)習(xí)的方方面面。請通過微博 “BBC英語教學(xué)” 或郵件與我們?nèi)〉寐?lián)系。我們的郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk。
文字稿
(關(guān)于臺詞的備注: 請注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現(xiàn)錄制、編輯過程中對節(jié)目做出的改變。)
Feifei
大家好,歡迎收聽 BBC 英語教學(xué)的《你問我答》節(jié)目,我是馮菲菲。在每集節(jié)目中,我們會回答一個大家在英語學(xué)習(xí)時遇到的疑問。本集的問題來自微博用戶 “少年易學(xué)老難成”,由我來代讀他的問題。
Question
Dear BBC,
What’s the difference between a lavatory, a bathroom, a WC, and a toilet? Is there any other expression that could mean the same thing? Thank you.
Feifei
謝謝這位微博網(wǎng)友發(fā)來的問題。他問題中提到的詞語 “WC、toilet、bathroom” 和 “l(fā)avatory” 都可用來表示 “衛(wèi)生間、廁所”。比如,以前很多的英語教材中會將 “衛(wèi)生間” 翻譯為 “WC”,但這個說法到底現(xiàn)在還適用嗎?“WC” 是哪兩個詞的縮寫形式?在國外詢問衛(wèi)生間在哪里的時候,到底應(yīng)該說 “WC” 還是應(yīng)該使用其它表達?
在接下來的節(jié)目中,我們來給大家介紹幾個表示 “衛(wèi)生間” 的英語單詞,并講解那些常被人誤用,以及在當代英語中不再使用的詞匯。
先來看老生常談的 “WC”?!癢C” 是 “water closet 水櫥” 的縮寫形式,它是一個舊式說法,借用 “水柜” 來婉指 “廁所”。雖然現(xiàn)在我們有時還會在少數(shù)公共廁所外面看到 “WC” 這樣的標識,但在大多數(shù)英語國家,人們已經(jīng)不再使用它了。
另外一個詞語是 “l(fā)avatory”,它比較正式,原義是 “洗東西的地方”,即 “盥洗室”,也是個舊式說法,現(xiàn)在的使用已經(jīng)不多了。
下面我們再來看 “bathroom” 和 “restroom”。雖然在北美國家,人們在詢問公共廁所在哪里的時候會用單詞 “bathroom” 或 “restroom”,但在英國人眼中的 “bathroom” 指的其實是自家的 “浴室、洗澡間”。比如:The bedroom has an en-suite bathroom. 這間臥室?guī)в凶约旱脑∈摇?
那么,要想說 “公共廁所”,我們究竟應(yīng)該用哪個詞語呢?
在英國,主要有三個說法。第一個是 “toilet廁所”,注意,雖然 “toilet” 可以指 “衛(wèi)生間”,但它還有 “馬桶” 的意思;只有用其復(fù)數(shù)形式 “toilets” 的時候才可以表示 “由多個衛(wèi)生間組成的公共廁所”。我們來聽兩個在尋找?guī)臅r候可以使用的句型。
Examples
Excuse me. Do you know where the toilets are?
Could you tell me where the toilets are?
Feifei
第二個說法是 “l(fā)oo”,意思和 “toilet” 相同。雖然 “l(fā)oo” 是口語說法,但它并不粗俗,大家可以放心使用。關(guān)于 “l(fā)oo” 這個詞語的來源眾說紛紜:有人認為 “l(fā)oo” 來自法語,也有人說它是由地名 “Waterloo 滑鐵盧” 演變而來的。比如,我們可以說:I need to go to the loo. 我要上廁所。
“Go to the loo” 這個搭配的意思是 “上廁所”,可以和 “go to the toilet” 互換使用。在這兩個搭配里,應(yīng)用 “l(fā)oo” 和 “toilet” 的單數(shù)形式。
如果要具體說 “女廁所” 或 “男廁所” 的時候,可以分別使用 “the ladies 女廁” 或者 “the gents 男廁”。
我們來回顧一下。在英國,“公共廁所” 的說法是 “the toilets”,而自家的廁所可以被稱為 “toilet” 或 “l(fā)oo”;“女廁所” 最常用的說法是 “the ladies”,“男廁所” 是 “the gents”。謝謝 “少年易學(xué)老難成” 發(fā)來的問題。如果你在英語學(xué)習(xí)中遇到疑問,可以把問題發(fā)送到 questions.chinaelt@bbc.co.uk,也可以通過微博 “BBC英語教學(xué)” 與我們?nèi)〉寐?lián)系。謝謝收聽本集《你問我答》節(jié)目,我是馮菲菲。下次再見!