新東方網(wǎng)>BBC>BBC英語教學>考試預(yù)備>你問我答>正文

三個表示 “碎裂” 的形容詞

2019-03-29 14:45

來源:bbc

作者:

你問我答

Shattered, chipped and cracked 三個表示 “碎裂” 的形容詞

本集節(jié)目內(nèi)容簡介

本集節(jié)目要回答的問題來自 Sharon。她想知道 “shattered、chipped” 和 “cracked” 這幾個形容詞在談?wù)撐矬w “碎裂” 時的區(qū)別。這三個詞語的確都可以用來描述堅硬的物體 “碎裂”,但它們具體所描述的 “破碎” 程度是不同的。哪一個詞通常描述物體 “有裂縫”?哪一個詞描述物體 “完全粉碎”?哪一個可以形容物體 “碎掉了一塊”?本集節(jié)目辨析這幾個近義詞之間的區(qū)別。

歡迎你加入并和我們一起討論英語學習的方方面面。請通過微博 “BBC英語教學” 或郵件與我們?nèi)〉寐?lián)系。我們的郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk。

文字稿

(關(guān)于臺詞的備注: 請注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現(xiàn)錄制、編輯過程中對節(jié)目做出的改變。)

Feifei
大家好,歡迎收聽 BBC 英語教學的《你問我答》節(jié)目。我是馮菲菲。我們通過這檔節(jié)目回答大家在英語學習中遇到的問題。本集節(jié)目要回答來自 Sharon 的問題,她的問題和 “物體破碎” 有關(guān)。

Question
你好,菲菲老師。你的課通俗易懂,特別喜歡你們的節(jié)目,在生活中幫我解惑了很多易混淆的詞語。我想問一下關(guān)于 “粉碎” 的幾個單詞有什么區(qū)別,這類單詞有很多:shattered,chipped,cracked。我很不解,為什么在形容汽車的擋風玻璃 “粉碎” 的時候應(yīng)該用 “shattered”,而不是其它的詞,謝謝。

Feifei
Sharon 的問題中列舉了三個形容詞:“shattered、chipped” 和 “cracked”。她想知道該怎樣區(qū)分這幾個表示堅硬的物體 “破碎” 的詞語。

首先,來看 “shattered”。形容詞 “shattered” 表示 “粉碎的,打碎的”,指玻璃等物體被打碎,碎成體積極小、數(shù)不清的碎片。“Shattered” 描述的情況通常比較嚴重。

比如,下面這個例句中的說話者說 “前幾天開車出了事故,自己的擋風玻璃碎了一地?!?

Example
I had a car accident the other day. My windscreen was broken and there was shattered glass everywhere.

Feifei
接下來,我們來看單詞 “chipped”。“Chipped” 來自名詞 “chip 缺口、碎片”。這樣聯(lián)想,則不難推斷出,形容詞 “chipped” 指物體 “有破損,有缺口,碎了一角”。

比如,想要表達 “門牙豁了一個口”,就應(yīng)該用 “chipped”。來聽下面這個例句,句子中的說話者說:我五歲的時候從樹上摔了下來,把門牙磕掉了一塊。

Example
When I was five, I fell out of a tree and my front tooth was chipped.

Feifei
最后,來看一下形容詞 “cracked”?!癈racked” 表示 “物體有裂縫、裂紋”,但沒有碎掉。舉一個大家在生活中可能都遇到過的例子:手機掉到了地上,撿起來后發(fā)現(xiàn)屏幕裂縫了。遇到這種情況,就可以仿照下面的這個例句:

Example
I dropped my phone on the ground and now the screen is cracked.

Feifei
“The screen is cracked. 手機屏幕裂了?!?這里,“cracked” 指屏幕上有裂縫,但屏幕本身還是完整的,并沒有全部碎掉。

好了,我們來總結(jié)一下 “shattered, chipped, cracked” 之間的區(qū)別。它們都可以表示物體 “破碎,破損”,其中,“shattered” 所描述的破碎情況最嚴重,它強調(diào) “物體破碎后徹底粉碎的樣子”;“chipped” 用來描述物體是有裂口、有缺口的,但沒有 “shattered” 粉碎的程度嚴重;“cracked” 表示 “堅硬的物體上有裂縫、裂紋”。

Sharon 在問題中提到為什么汽車的擋風玻璃完全 “粉碎” 時,只能用 “shattered”,正如上面講到的,當物體粉碎的程度非常嚴重的時候,就應(yīng)該用 “shattered”。

如果你在英語學習中遇到了疑問,可以把問題發(fā)送到我們的郵箱,郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk,你也可以通過微博 “BBC英語教學” 與我們?nèi)〉寐?lián)系。謝謝收聽《你問我答》節(jié)目,我是馮菲菲。下次再見! 

資料下載

  • 七年級上、下冊英語詞匯

    3342次下載 點擊下載
  • 八年級上、下冊英語詞匯

    2621次下載 點擊下載
  • 九年級全冊英語單詞表

    4734次下載 點擊下載
  • 中考英語1600個詞匯手冊

    1854次下載 點擊下載
  • 高考英語詞匯必備3500

    1391次下載 點擊下載
  • 新概念英語1-4冊全套教材

    1391次下載 點擊下載
名稱名稱
300次下載

微信掃碼關(guān)注"新東方網(wǎng)"服務(wù)號

回復""立刻獲??!

猜你喜歡

  • 聽力
  • 口語
  • 閱讀
  • 娛樂
  • 詞匯
  • 寫作

            新東方英語輔導專區(qū)

            班級名稱 上課地點 上課時間 費用 詳細

            焦點推薦

            版權(quán)及免責聲明

            凡本網(wǎng)注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬新東方教育科技集團(含本網(wǎng)和新東方網(wǎng)) 所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他任何方式復制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明"稿件來源:新東方",違者本網(wǎng)將依法追究法律責任。

            本網(wǎng)未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來源",并自負版權(quán)等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網(wǎng)將依法追究法律責任。

            如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與新東方網(wǎng)聯(lián)系,電話:010-60908555。

            熱搜關(guān)鍵詞