內(nèi)容簡介
聽眾楊竣堯想知道應(yīng)該怎樣區(qū)分動(dòng)詞 “spin、whirl、rotate” 和 “revolve” 之間的不同。雖然這四個(gè)動(dòng)詞都有 “旋轉(zhuǎn)、轉(zhuǎn)動(dòng)” 的意思,但它們在描述 “旋轉(zhuǎn)” 的具體方式時(shí)是有區(qū)別的。在這四個(gè)近義詞當(dāng)中,哪兩個(gè)強(qiáng)調(diào)物體 “快速地旋轉(zhuǎn)”?在描述地球 “自轉(zhuǎn)” 和 “公轉(zhuǎn)” 時(shí),應(yīng)該分別使用哪個(gè)詞?本期節(jié)目通過介紹這四個(gè)詞在不同生活場景中的具體用法來辨析它們之間的區(qū)別。
歡迎你加入并和我們一起討論英語學(xué)習(xí)的方方面面。請通過微博 “BBC英語教學(xué)” 或郵件與我們?nèi)〉寐?lián)系。我們的郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk。
文字稿
(關(guān)于臺(tái)詞的備注: 請注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現(xiàn)錄制、編輯過程中對節(jié)目做出的改變。)
Feifei
大家好,歡迎收聽 BBC英語教學(xué)的 “你問我答” 節(jié)目,我是馮菲菲。我們在每集節(jié)目中回答一個(gè)來自聽眾的提問。不論是英語中的語法難點(diǎn)、疑難詞匯,還是有關(guān)英國生活文化方面的問題,你們提問,我們回答。聽眾楊竣堯在給我們的來信中寫到:
Question
“我在讀英文的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)了一些意思很像的單詞,但是我不是很清楚他們之間的差別。比如,單詞 ‘spin、whirl、rotate’ 和 ‘revolve’?!?
Feifei
看來?xiàng)羁蛟陂喿x的時(shí)候被一組近義詞難住了,它們分別是 “spin、whirl、rotate” 和 “revolve”。在翻閱詞典后不難發(fā)現(xiàn),這四個(gè)動(dòng)詞都有 “旋轉(zhuǎn)、轉(zhuǎn)動(dòng)” 的意思,但實(shí)際上,它們各自所描述的 “旋轉(zhuǎn)” 的方式是有區(qū)別的。
接下來,讓我們通過生活中具體的例子來理解 “spin、whirl、rotate” 和 “revolve” 分別是怎么 “轉(zhuǎn)” 的。
首先,來看 “spin”。“Spin” 指物體 “快速、連續(xù)地旋轉(zhuǎn)”。比如,玩具 “陀螺” 的英文名稱就是 “spinning tops”;還有,近年來非常流行的 “指尖陀螺” 就叫做 “fidget spinners”。在這兩個(gè)玩具名稱當(dāng)中,“spin” 都表示玩具 “高速旋轉(zhuǎn)” 的動(dòng)作。
來聽一個(gè)例句,加深對 “spin” 的理解。句中描述一位滑冰者 “a skater” 做出的高難度動(dòng)作:滑冰者躍入空中、旋轉(zhuǎn)了四周。注意:“spin” 的過去式是 “spun”。請聽例句。
Example
The skater jumped and spun four times in the air, leaving the crowd in awe.
Feifei
除了形容物體 “高速、連續(xù)地旋轉(zhuǎn)” 以外,“spin” 也可以描述人 “感到眩暈”。比如:My head was spinning after the roller coaster ride. 坐完過山車之后,我感到天旋地轉(zhuǎn)。
下面來說說 “whirl”。它也可以表示事物 “快速旋轉(zhuǎn)”,但它和 “spin” 之間有幾個(gè)非常細(xì)微的差別:首先,“spin” 所表示的旋轉(zhuǎn)速度和強(qiáng)度都高于 “whirl”;第二, “spin” 強(qiáng)調(diào) “圍繞一個(gè)中心” 旋轉(zhuǎn)。比如,描述一臺(tái)滾筒洗衣機(jī) “快速轉(zhuǎn)動(dòng)”,就應(yīng)該用 “spin”:A washing machine spins. 而不能用 “whirl” 來描述這種 “轉(zhuǎn)動(dòng)”。“Whirl” 通常描述物體 “邊移動(dòng)邊旋轉(zhuǎn)”,是一種帶有美感的優(yōu)雅旋轉(zhuǎn)動(dòng)作。比如:雪花飄落 snowflakes whirling down。
接著我們轉(zhuǎn)看單詞 “rotate”。“Rotate” 也有 “旋轉(zhuǎn)” 的意思,但它往往指 “物體圍繞軸心或中心自轉(zhuǎn)”。來聽一個(gè)例句,句子的意思是:“地球連續(xù)自轉(zhuǎn),帶來了白天與黑夜的變換?!?
Example
The Earth rotates on its axis continuously, which brings the change from day to night.
Feifei
最后,我們來講講 “revolve”。它的意思是 “圍繞、環(huán)繞自身以外的一個(gè)中心旋轉(zhuǎn)”。比如:to revolve around the Sun 圍繞太陽轉(zhuǎn)動(dòng)。我們在前面提到,描述 “地球自轉(zhuǎn)” 的時(shí)候應(yīng)該用 “rotate”,而在描述地球圍繞太陽 “公轉(zhuǎn)” 的時(shí)候,應(yīng)該使用 “revolve”?!癟he Earth revolves around the Sun. 地球圍繞太陽公轉(zhuǎn)?!?
好了,我來總結(jié)一下以上講到的內(nèi)容。動(dòng)詞 “spin” 和 “whirl” 都可以表示物體 “快速、連續(xù)地旋轉(zhuǎn)”,“spin” 強(qiáng)調(diào) “繞著一個(gè)軸心猛烈、快速、連續(xù)地轉(zhuǎn)動(dòng)”,也可以描述一個(gè)人 “感到天旋地轉(zhuǎn)”;而 “whirl” 用來描述物體 “快速地、邊移動(dòng)邊旋轉(zhuǎn)”,多描述優(yōu)雅的 “旋轉(zhuǎn)” 動(dòng)作。動(dòng)詞 “rotate” 所表達(dá)的 “旋轉(zhuǎn)” 形容物體 “圍繞軸心、軸線自轉(zhuǎn)”;而 “revolve” 則描述物體 “圍繞自身外的一個(gè)中心轉(zhuǎn)動(dòng)”。
如果你在英語學(xué)習(xí)中遇到了疑問,歡迎把問題發(fā)送到我們的郵箱,郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk,你也可以通過微博 “BBC英語教學(xué)” 與我們?nèi)〉寐?lián)系。謝謝收聽 “你問我答” 節(jié)目。我是馮菲菲。下次再見!