新東方網(wǎng)>BBC>BBC英語(yǔ)教學(xué)>考試預(yù)備>你問(wèn)我答>正文

單詞辨析:學(xué)術(shù)寫(xiě)作中的 quote, citation 和 reference

2020-08-19 10:26

來(lái)源:bbc

作者:

你問(wèn)我答

單詞辨析:學(xué)術(shù)寫(xiě)作中的 quote, citation 和 reference

內(nèi)容簡(jiǎn)介

一位微博網(wǎng)友想知道單詞 “quote、citation” 和 “reference” 之間的區(qū)別。在論文寫(xiě)作中,作者為了證明自己的想法或論點(diǎn),通常需要參考或引用有關(guān)文獻(xiàn)信息資源。單詞 “quote、citation” 和 “reference” 都和 “引用文獻(xiàn)” 有關(guān),但它們的具體區(qū)別是什么?它們是名詞還是動(dòng)詞?本期節(jié)目講解這三個(gè)單詞在學(xué)術(shù)寫(xiě)作中的意思和用法。

歡迎你加入并和我們一起討論英語(yǔ)學(xué)習(xí)的方方面面。請(qǐng)通過(guò)微博 “BBC英語(yǔ)教學(xué)” 或郵件與我們?nèi)〉寐?lián)系。我們的郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk。

文字稿

(關(guān)于臺(tái)詞的備注: 請(qǐng)注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒(méi)有體現(xiàn)錄制、編輯過(guò)程中對(duì)節(jié)目做出的改變。)

Feifei
大家好,歡迎來(lái)到 BBC英語(yǔ)教學(xué)的 “你問(wèn)我答” 節(jié)目,我是馮菲菲。在 “你問(wèn)我答” 的每期節(jié)目中,我們回答一個(gè)和英語(yǔ)學(xué)習(xí)有關(guān)的問(wèn)題。本期節(jié)目要回答的問(wèn)題來(lái)自一位微博網(wǎng)友,他的問(wèn)題是:

Question
I don't understand the difference between ‘quote’, ‘citation’ and ‘reference’. Thank you very much!

Feifei
這位微博網(wǎng)友想知道單詞 “quote、citation” 和 “reference” 之間的區(qū)別。相信做過(guò)英語(yǔ)學(xué)術(shù)寫(xiě)作的朋友們對(duì)這三個(gè)詞肯定不會(huì)陌生?!癚uote、citation” 和 “reference” 都可以指引述,援引或者轉(zhuǎn)述他人的觀(guān)點(diǎn)、話(huà)語(yǔ),但在實(shí)際的使用中,它們各有其責(zé),不能混淆。

先來(lái)看 “quote”?!癚uote” 既可以作名詞,也可以作動(dòng)詞使用。在學(xué)術(shù)寫(xiě)作中,名詞 “quote” 的意思是 “引用,引述”,指 “從他人那里直接轉(zhuǎn)述過(guò)來(lái)的話(huà)語(yǔ)或者文字”。比如,我們?cè)趯?xiě)作或交流中引用一位名人曾經(jīng)說(shuō)過(guò)的話(huà),那么被我們所引用的這句名言就可以被稱(chēng)為一個(gè) “quote”——“a quote”。請(qǐng)聽(tīng)一個(gè)例句。

Example
“To be, or not to be: that is the question.” This is a quote from Shakespeare.
(“生存還是毀滅:這是個(gè)問(wèn)題”是引用莎士比亞的一句話(huà)。)

Feifei
在這個(gè)句子中,“To be or not to be: that is the question.” 是莎士比亞劇作中的原句,所以這是一句直接引語(yǔ)。This is a quote from Shakespeare.

“Quote” 作動(dòng)詞使用時(shí)的意思是“直接引用、引述他人的話(huà)語(yǔ)或文字”。比如:“I am going to quote Shakespeare in my essay.(我將在論文中引用莎士比亞。)” 

在正式的書(shū)面語(yǔ)當(dāng)中,我們其實(shí)更常用名詞 “quotation” q-u-o-t-a-t-i-o-n——“quotation”,而不用 “quote”,用 “quotation” 來(lái)指 “直接引語(yǔ)”。我們拿一個(gè)寫(xiě)作時(shí)可能會(huì)遇到的情況來(lái)舉例。你在寫(xiě)一篇有關(guān)兒童行為的文章,其中直接引用了某位學(xué)者作品中的原文,那么引用的這部分文字就是 “the quotation”。

Example
The quotation above indicates the author is in favour of my earlier comment on childhood behaviour.
(上述引文表明該作者贊同我先前對(duì)兒童行為的評(píng)論。)

Feifei
剛剛講了單詞 “quote” 和 “quotation” 都可以用來(lái)表示 “引用他人的原文或者原話(huà)”,接著來(lái)講 “citation”。在學(xué)術(shù)寫(xiě)作中,“citation” 也可以指 “引語(yǔ),引文”,但是一個(gè) “citation” 既可以是原文引用,也可以是經(jīng)過(guò)改述后的觀(guān)點(diǎn)引用,甚至可以?xún)H用一部作品的名稱(chēng)來(lái)支持自己的觀(guān)點(diǎn)。比如,對(duì)一位作者的同一觀(guān)點(diǎn)的直接引用和轉(zhuǎn)述后引用,在寫(xiě)作中都屬于引用 “citations”。

Examples
The writer points out, ‘Popular beliefs on the matter are mostly unfounded.’ (citation)
該作者指出:“關(guān)于此事的流行觀(guān)點(diǎn)大多是沒(méi)有根據(jù)的?!保ㄟ@是 “citation”)

The writer (citation) believes that most popular theories on this matter are not supported by evidence.
該作者認(rèn)為關(guān)于此事的大多數(shù)流行的理論都沒(méi)有證據(jù)支持。(這是 “citation”)

The following scholar (citation) argues that most popular beliefs on this matter could be wrong.
這位學(xué)者認(rèn)為,在這個(gè)問(wèn)題上大多數(shù)流行的觀(guān)點(diǎn)可能是錯(cuò)誤的。(這是 “citation”)

Feifei
名詞 “citation” 的動(dòng)詞形式是 “cite(引用)”。在引用某人的觀(guān)點(diǎn)或作品的時(shí)候,我們可以直接在 “cite” 的后面加上作者的作品名稱(chēng)。比如:“I’m going to cite Shakespeare’s Romeo and Juliet in my essay.(我將在我的論文中引用莎士比亞的《羅密歐與茱麗葉》。)” 

最后,來(lái)講單詞 “reference”?!癛eference” 既可以作名詞,也可以作動(dòng)詞使用。作名詞使用的時(shí)候,“reference” 可以指寫(xiě)作過(guò)程中所有用過(guò)的書(shū)目、期刊、網(wǎng)頁(yè)等等類(lèi)似的 “引用資料”,通常在正文中需要相應(yīng)地標(biāo)注出引文的出處。

前面提到,“reference” 也可以作動(dòng)詞使用,指 “涉及,參考某人的作品”。比如:“I referenced Freud when explaining the history of psychoanalysis.(我在解釋精神分析學(xué)的歷史的時(shí)候,參考了弗洛伊德。)”

好了,以上我們講解了 “quote、citation” 和 “reference” 之間的區(qū)別。在學(xué)術(shù)寫(xiě)作中,名詞 “quote” 指 “直接引用的原話(huà)或者原文”,在書(shū)面寫(xiě)作的時(shí)候其實(shí)更常用單詞 “quotation” 來(lái)表達(dá)這個(gè)意思。在作動(dòng)詞使用的時(shí)候,“quote” 的意思是 “直接引述”。名詞 “citation” 指 “引用的內(nèi)容”,不論是直接引用、改述原文引用,還是僅用一部作品的名稱(chēng)來(lái)支持自己的觀(guān)點(diǎn)都算作 “citation”?!癛eference” 指學(xué)術(shù)作品中 “參考書(shū)目信息”,它也可以作動(dòng)詞使用,表示 “提及、參考某人的作品”。

如果你在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中也遇到了問(wèn)題,歡迎你把問(wèn)題發(fā)送到我們的郵箱,郵箱地址是:questions.chinaelt@bbc.co.uk。你也可以通過(guò)微博 “BBC英語(yǔ)教學(xué)” 與我們進(jìn)行交流和互動(dòng)。謝謝收聽(tīng) “你問(wèn)我答” 節(jié)目。我是馮菲菲。下次再會(huì)!

資料下載

  • 七年級(jí)上、下冊(cè)英語(yǔ)詞匯

    3342次下載 點(diǎn)擊下載
  • 八年級(jí)上、下冊(cè)英語(yǔ)詞匯

    2621次下載 點(diǎn)擊下載
  • 九年級(jí)全冊(cè)英語(yǔ)單詞表

    4734次下載 點(diǎn)擊下載
  • 中考英語(yǔ)1600個(gè)詞匯手冊(cè)

    1854次下載 點(diǎn)擊下載
  • 高考英語(yǔ)詞匯必備3500

    1391次下載 點(diǎn)擊下載
  • 新概念英語(yǔ)1-4冊(cè)全套教材

    1391次下載 點(diǎn)擊下載
名稱(chēng)名稱(chēng)
300次下載

微信掃碼關(guān)注"新東方網(wǎng)"服務(wù)號(hào)

回復(fù)""立刻獲?。?

猜你喜歡

  • 聽(tīng)力
  • 口語(yǔ)
  • 閱讀
  • 娛樂(lè)
  • 詞匯
  • 寫(xiě)作

            新東方英語(yǔ)輔導(dǎo)專(zhuān)區(qū)

            班級(jí)名稱(chēng) 上課地點(diǎn) 上課時(shí)間 費(fèi)用 詳細(xì)

            焦點(diǎn)推薦

            版權(quán)及免責(zé)聲明

            凡本網(wǎng)注明"稿件來(lái)源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬新東方教育科技集團(tuán)(含本網(wǎng)和新東方網(wǎng)) 所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明"稿件來(lái)源:新東方",違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            本網(wǎng)未注明"稿件來(lái)源:新東方"的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉(zhuǎn)載稿的觀(guān)點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來(lái)源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為"稿件來(lái)源:新東方",本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問(wèn)題,請(qǐng)作者見(jiàn)稿后在兩周內(nèi)速來(lái)電與新東方網(wǎng)聯(lián)系,電話(huà):010-60908555。

            熱搜關(guān)鍵詞