內(nèi)容簡(jiǎn)介
一位網(wǎng)友想知道怎樣區(qū)分形容詞 “responsive”、“receptive” 和 “swift”。其中,哪個(gè)詞表示 “反應(yīng)及時(shí)”?哪個(gè)詞用來(lái)形容一個(gè)人 “愿意接受他人的意見(jiàn)”?描述豹子奔跑起來(lái)十分 “快速而敏捷”,應(yīng)該用哪個(gè)詞?本期節(jié)目詳細(xì)介紹這三個(gè)形容詞的意思和用法。
歡迎你加入并和我們一起討論英語(yǔ)學(xué)習(xí)的方方面面。請(qǐng)通過(guò)微博 “BBC英語(yǔ)教學(xué)” 或郵件與我們?nèi)〉寐?lián)系。我們的郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk
文字稿
(關(guān)于臺(tái)詞的備注: 請(qǐng)注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒(méi)有體現(xiàn)錄制、編輯過(guò)程中對(duì)節(jié)目做出的改變。)
Jiaying
大家好,歡迎收聽(tīng) BBC英語(yǔ)教學(xué)的 “你問(wèn)我答” 節(jié)目,我是主持人佳瑩。在這檔節(jié)目中,我們回答廣大的英語(yǔ)愛(ài)好者們遇到的疑問(wèn)。本期節(jié)目的問(wèn)題來(lái)自一位網(wǎng)友,請(qǐng)我的同事來(lái)代讀她的問(wèn)題。
Question
Hello, I got confused by the words ‘responsive’, ‘receptive’ and ‘swift’. Please help me! Thank you very much!
Jiaying
這位網(wǎng)友想知道怎樣正確地使用形容詞 “responsive”、“receptive” 和 “swift”。下面,我就來(lái)給大家講一講三個(gè)詞之間的區(qū)別。
先來(lái)看形容詞 “responsive”。它的意思是 “反應(yīng)及時(shí)的,回應(yīng)積極的”。人們常用 “be responsive to something” 來(lái)說(shuō)明對(duì)哪件具體的事情或動(dòng)作作出的反應(yīng)。來(lái)聽(tīng)三個(gè)例句。
Examples
I’ll still read my work emails during my leave, but I’ll be a lot less responsive.
(我休假期間還是會(huì)查看工作上的郵件,但會(huì)很少回復(fù)。)
A big shoutout to our IT team for being responsive and dependable throughout the project.
(非常感謝我們的 IT 團(tuán)隊(duì)在項(xiàng)目期間反應(yīng)迅速又可靠。)
This company needs to be more responsive to their customers. They still haven’t resolved my complaint.
(這家公司應(yīng)該更及時(shí)地回應(yīng)顧客的需求。他們到現(xiàn)在還沒(méi)解決我投訴的問(wèn)題。)
Jiaying
在上面的三個(gè)例句中,形容詞 “responsive” 都表示 “面對(duì)請(qǐng)求或問(wèn)題時(shí)作出的反應(yīng)很積極、及時(shí)”。
接著,來(lái)看 “receptive”。形容詞 “receptive” 和 “responsive” 的意思可不一樣,前者表示一個(gè)人 “樂(lè)于接受建議” 或 “愿意傾聽(tīng)新想法”,所以它和人或事物的反應(yīng)是否及時(shí)無(wú)關(guān)。你可以用搭配 “be receptive to something” 來(lái)說(shuō)明這個(gè)人樂(lè)于接受的內(nèi)容具體是什么。聽(tīng)下面的兩個(gè)例句,加深你對(duì)形容詞 “receptive” 的理解。
Examples
The shop owner was very receptive to criticism. He thought some of the feedback from customers was quite reasonable.
(這位店主很樂(lè)于接受批評(píng)。他覺(jué)得有些顧客的反饋意見(jiàn)是相當(dāng)合理的。)
When you talk to someone from a different background, try to be open-minded, curious, and receptive.
(當(dāng)你和來(lái)自其它背景的人交談時(shí),盡量保持開(kāi)放的心態(tài)和好奇心,同時(shí)要愿意傾聽(tīng)對(duì)方的想法。)
Jiaying
在以上這兩句話中,形容詞 “receptive” 的意思都是 “樂(lè)于接受的,愿意傾聽(tīng)的”。
說(shuō)完了 “responsive” 和 “receptive”,我們說(shuō)說(shuō)形容詞 “swift”。它有兩個(gè)主要的含義:“swift” 可以表示 “事情發(fā)生得迅速而及時(shí)” 或者 “動(dòng)作敏捷”。來(lái)聽(tīng)三個(gè)例句。
Examples
Thanks to the swift action of the firefighters, no one was hurt in the fire.
(多虧消防隊(duì)員行動(dòng)及時(shí),大火中無(wú)人受傷。)
The hiring manager’s looking for someone who can work under pressure, meet deadlines, and make swift and sound decisions.
(招聘經(jīng)理想找一位能抗壓、按時(shí)完成任務(wù),并果斷作出合理決策的人。)
Not only are leopards excellent swimmers, but they are also swift runners, and great climbers.
(豹子不只是游泳健將,還跑得快而敏捷、又會(huì)爬樹(shù)。)
Jiaying
在第一個(gè)例句中,“swift” 用來(lái)形容消防員的行動(dòng) “迅速”;在第二個(gè)例句中,“swift” 強(qiáng)調(diào)招聘經(jīng)理認(rèn)為這個(gè)職位所需要的條件之一是做出 “果斷的” 決定;而在第三個(gè)例句中,“swift” 則表示豹子奔跑時(shí) “動(dòng)作敏捷”。
在節(jié)目的最后,我來(lái)歸納一下前面講過(guò)的內(nèi)容:如果想表示人收到請(qǐng)求時(shí) “反應(yīng)及時(shí)、積極”,就最好用 “responsive”;如果想形容一個(gè)人 “樂(lè)于傾聽(tīng)或接受他人的意見(jiàn)或新想法”,就用 “receptive”;如果想表示 “迅速果斷” 或者 “動(dòng)作敏捷”,就用 “swift”。
本期節(jié)目就告一段落了。如果你在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中遇到了難題,歡迎你通過(guò)微博向我們提問(wèn)。我們的微博賬號(hào)是 “BBC英語(yǔ)教學(xué)”。你也可以發(fā)郵件給我們,郵箱地址是:questions.chinaelt@bbc.co.uk 謝謝收聽(tīng) “你問(wèn)我答” 節(jié)目。我是佳瑩。再會(huì)!