內(nèi)容簡介
聽眾 Wenjing 想知道單詞 “prosper”、“boom” 和 “thrive” 有何不同。雖然這三個詞的意思都和人或事物的發(fā)展和成功有關(guān),但用法不完全相同。哪個詞突出了 “發(fā)展迅速”?哪個詞可以表示 “出色地應(yīng)對困難的情況”? 本期 “你問我答” 節(jié)目為你一探究竟。
歡迎你加入并和我們一起討論英語學(xué)習(xí)的方方面面。請通過微博 “BBC英語教學(xué)” 或郵件與我們?nèi)〉寐?lián)系。我們的郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk
文字稿
(關(guān)于臺詞的備注: 請注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現(xiàn)錄制、編輯過程中對節(jié)目做出的改變。)
Jiaying
大家好,歡迎收聽 BBC英語教學(xué)的 “你問我答” 節(jié)目,我是佳瑩。這檔節(jié)目為廣大的聽眾朋友們解答和英語語言以及英國文化有關(guān)的問題。本期節(jié)目的問題來自 Wenjing,我們來聽一下她的問題。
Question
Hello, I’m Wenjing. I like your programme very much. It helps me a lot. I have a question to ask – what’s the difference between ‘prosper’, ‘boom’ and ‘thrive’?
Jiaying
聽眾 Wenjing 想知道如何區(qū)分動詞 “prosper”、“boom” 和 “thrive”。它們都和事物的成功、發(fā)展或改善有關(guān),很容易被混淆。
先來看 “prosper, P R O S P E R”?!癙rosper” 是動詞,意思是 “興旺發(fā)達(dá),繁榮昌盛”,常指財務(wù)或經(jīng)濟(jì)上的成功,比如個人、企業(yè)、機(jī)構(gòu)以及經(jīng)濟(jì)的蓬勃發(fā)展。我們來聽兩個例句。
Examples
After the company exceeded sales expectations for the year, we all prospered from a large bonus.
(公司今年的銷售額超過預(yù)期后,我們都收到了一大筆獎金,獲利頗豐。)
The local shops prospered after the supermarket closed down.
(那家超市倒閉結(jié)業(yè)后,當(dāng)?shù)匦∩啼伒纳饩团d旺起來。)
Jiaying
接著來看 “boom, B O O M”。我們通常用動詞 “boom” 表示 “數(shù)量或人氣激增”,常用來談?wù)摦a(chǎn)品、企業(yè)的銷量 “迅速增長”,人或物 “迅速流行起來”。注意,與 “prosper” 相比,“boom” 更突出發(fā)展的迅速。聽三個例句。
Examples
Sales for the company boomed in the new year after a huge marketing campaign for their flagship product.
(在這家公司為其旗艦產(chǎn)品進(jìn)行了大規(guī)模的營銷推廣活動后,銷售額在新一年里迅速增長。)
The company is booming and opening new outlets all across the country after their profits increased massively.
(這家公司正在蓬勃發(fā)展,在利潤大幅增長后,于全國各地都開設(shè)了新的門店。)
The popularity of the singer boomed after she released a new album.
(這位歌手在發(fā)行了一張新專輯后,人氣飆升。)
Jiaying
作名詞時,“boom” 可以指 “經(jīng)濟(jì)上的迅猛發(fā)展;繁榮期”?!癇oom” 常和 “bust” 搭配使用,比如 “boom or bust” 或者 “boom and bust” 的意思是 “繁榮與蕭條”。
Examples
There was a housing boom in the late 90s after interest rates fell.
(90年代末,利率下降后,房地產(chǎn)市場出現(xiàn)一片欣欣向榮的景象。)
Many small businesses failed to survive the booms and busts of the last 10 years due to the economic instability.
(由于經(jīng)濟(jì)不穩(wěn)定,很多小型企業(yè)未能挺過過去10年里經(jīng)濟(jì)的大起大落。)
Jiaying
補(bǔ)充一下:“boom” 還可以描述低沉而有回響的聲音,作動詞時表示 “發(fā)出轟隆聲”,作名詞時表示 “轟鳴”。聽兩個分別使用了 “boom” 的動詞和名詞形式的例句。
Examples
After the demolition, the sound of the explosion boomed out and woke Mr Biggins from his nap.
(爆破工程進(jìn)行后,爆炸聲隆隆而出,驚醒了正在打盹的比金斯先生。)
There was a large boom that echoed across the misty valley.
(霧蒙蒙的山谷中回蕩著巨大的轟隆聲。)
Jiaying
“Thrive, T H R I V E” 是動詞,意思是 “超出預(yù)期地發(fā)展” 或 “出色地應(yīng)對困境”,也可以表示 “茁壯成長,欣欣向榮”。
Examples
The supermarket thrived due to their online sales after they launched a new website.
(這家超市推出新網(wǎng)站后,線上銷售蒸蒸日上,生意興隆。)
It was a difficult period for small business owners, but the larger shops seemed to thrive.
(對于小型商戶老板來說,這是一個困難的時期,但大型商店似乎蓬勃發(fā)展。)
It was a stressful job, but Bob seemed to thrive under pressure.
(那是一份壓力很大的工作,但鮑勃在壓力下似乎依然游刃有余。)
Jiaying
總結(jié)一下:動詞 “prosper” 的意思是 “興旺發(fā)達(dá)”,尤其用來談?wù)撠攧?wù)和經(jīng)濟(jì)上的成功;動詞 “boom” 表示 “迅速增長或流行”,比如銷售額和人氣激增,也有 “發(fā)出轟鳴聲” 的意思,作名詞時,“boom” 指 “迅猛發(fā)展” 或 “轟鳴聲”;動詞 “thrive” 用來描述 “出色應(yīng)對困難,茁壯成長”。
如果你在英語學(xué)習(xí)中遇到了難題,歡迎通過微博向我們提問。我們的微博賬號是 “BBC英語教學(xué)”。你也可以發(fā)郵件給我們,郵箱地址是:questions.chinaelt@bbc.co.uk 謝謝收聽 “你問我答” 節(jié)目。我是佳瑩。下次再會!