新東方網(wǎng)>BBC>BBC英語教學(xué)>潮流英語>媒體英語>正文

英格蘭將征飲料瓶“稅”以促進(jìn)回收利用

2018-04-10 16:41

來源:BBC

作者:

媒體英語

A drinks bottle 'tax' to boost recycling 英格蘭將征飲料瓶“稅”以促進(jìn)回收利用

生活在英格蘭的人們很快就需要為飲料瓶、罐支付更多錢,從而幫助提高回收率,同時減少浪費。這一決定意味著消費者需要為部分飲品的包裝瓶、罐額外付款,但如果把容器送還到店鋪回收,他們就能得到相應(yīng)的退款。

文字稿

Our drinks in future are going to be a bit more expensive. We'll get our money back if we can be bothered to return our drinks containers to the shop. If the UK follows the sort of scheme adopted long ago across much of northern Europe, the empty bottles and cans would go into a machine that would identify them and give you a coupon to spend in the shop.

The Norway scheme has recycling rates of 94 per cent. Its UK counterpart will cover plastic, glass, steel and aluminium containers. Key questions are how much deposit should be charged and whether it should apply to large supermarket bottles or just to smaller bottles on the go.

Environmentalists are delighted but some industry figures may be worried about the price tag because business could be asked to pick up the bill for installing and running the deposit return scheme. Currently packaging manufacturers pay only around ten per cent of the local authority bill for recycling packaging.

未來我們喝的飲料的價格會變得更貴一點。不過只要費點力把裝飲料的容器送回商店,我們就可以拿回一部分錢。如果英國也遵循這種早已被很多北歐國家采用的方案,就意味著店內(nèi)會擺放一種機(jī)器,它能識別出被投入的空瓶空罐,并印出一張可在該店消費的代金券。

已實施該計劃的挪威現(xiàn)在的回收率是94%。而英國的同類方案則會針對塑料、玻璃、鋼和鋁制容器進(jìn)行收費。重要的問題包括:瓶罐押金的具體金額以及該制度是包括超市中常見的大號飲料瓶,還是僅限于隨身攜帶的小號飲料瓶。

雖然環(huán)境保護(hù)主義者們對此感到高興,但一些業(yè)界人士擔(dān)心其價格費用,因為商戶可能會被要求為安裝和運行押金退還項目掏腰包。目前,包裝制造商只需向地方政府支付10%左右的包裝回收費。

1. 詞匯表

be bothered 費事、費力做(非正式說法)
containers 容器
adopted 被采用
coupon 代金券、禮券
counterpart 相對的事物
deposit 押金
environmentalists 環(huán)境保護(hù)主義者,環(huán)保人士
industry figures 業(yè)界人士
price tag 原意為“價簽”,這里指“價格費用”
pick up the bill 掏腰包,付款(非正式說法)

2. 閱讀理解:請在讀完上文后,回答下列問題 。

1. How will people in the UK get their money back after they have bought a plastic bottle?

2. How much deposit will people in the UK have to pay when purchasing a plastic bottle?

3. Why are some business people worried about this new scheme?

4. True or false? This new recycling scheme is only for plastic bottles.

3. 答案

1. How will people in the UK get their money back after they have bought a plastic bottle?
They would have to return it to the shop and put it in a special machine.

2. How much deposit will people in the UK have to pay when purchasing a plastic bottle?
This has not been decided. The reporter said "how much deposit should be charged" is a key question.

3. Why are some business people worried about this new scheme?
They are concerned because they might have to pay for installing and running the deposit return scheme.

4. True or false? This new recycling scheme is only for plastic bottles.
False. The UK scheme will cover plastic, glass, steel and aluminium containers.

資料下載

  • 七年級上、下冊英語詞匯

    3342次下載 點擊下載
  • 八年級上、下冊英語詞匯

    2621次下載 點擊下載
  • 九年級全冊英語單詞表

    4734次下載 點擊下載
  • 中考英語1600個詞匯手冊

    1854次下載 點擊下載
  • 高考英語詞匯必備3500

    1391次下載 點擊下載
  • 新概念英語1-4冊全套教材

    1391次下載 點擊下載
名稱名稱
300次下載

微信掃碼關(guān)注"新東方網(wǎng)"服務(wù)號

回復(fù)""立刻獲??!

猜你喜歡

  • 聽力
  • 口語
  • 閱讀
  • 娛樂
  • 詞匯
  • 寫作

            新東方英語輔導(dǎo)專區(qū)

            班級名稱 上課地點 上課時間 費用 詳細(xì)

            焦點推薦

            版權(quán)及免責(zé)聲明

            凡本網(wǎng)注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬新東方教育科技集團(tuán)(含本網(wǎng)和新東方網(wǎng)) 所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明"稿件來源:新東方",違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            本網(wǎng)未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與新東方網(wǎng)聯(lián)系,電話:010-60908555。

            熱搜關(guān)鍵詞