新東方網(wǎng)>BBC>BBC英語教學(xué)>潮流英語>媒體英語>正文

通勤時間查郵件應(yīng)算入上班時間

2018-09-11 13:56

來源:BBC

作者:

媒體英語

Emails while commuting 'should count as work' 通勤時間查郵件應(yīng)算入上班時間

研究人員認(rèn)為,通勤者們經(jīng)常在上下班路途中查看工作郵件,因此這段旅程也應(yīng)算入他們一天的工作總時長。此外,火車上無線網(wǎng)絡(luò)服務(wù) 手機的廣泛普及也延長了人們的日常工作時間。

文字稿

The study of 5,000 commuters travelling by train into London each day raises the question of when the working day really begins. So many people were found to be catching up on emails that the journey had effectively become an unpaid extension of their business day.

這項研究對五千名每天乘火車去倫敦上班的通勤者進(jìn)行了調(diào)查,隨之提出了一個問題:工作日究竟從何時開始?很多人都在上班的旅途中查看并回復(fù)郵件,這實際上是無償?shù)匮娱L了工作時間。

Researchers from the University of the West of England say that the spread of internet access requires a rethinking of what employers mean by 'working hours'.

西英格蘭大學(xué)的研究人員們稱,互聯(lián)網(wǎng)的普及意味著要重新思考雇主所定義的 “工作時間”。

Business leaders were not unsympathetic. The Institute of Directors agreed that it was becoming hard to draw the line between work and home life and that if people were unable to switch off,it would mean more stress and a reduction in productivity.

商界領(lǐng)袖們并沒有對此漠不關(guān)心。英國董事學(xué)會認(rèn)為,劃清工作和家庭生活之間的界限變得越來越難,而且如果不能在個人時間內(nèi)放下工作,那么人們就有可能面臨更多的壓力及工作效率的降低。

1. 詞匯表

raises the question 引出、提出問題
working day 工作日
catching up 趕著做…
effectively 實際上
spread 廣泛普及
rethinking 重新思考
unsympathetic 不體恤人的,無同情心的
draw the line 劃清界限
switch off 不考慮、不擔(dān)心
stress 壓力
productivity 工作效率

2. 閱讀理解:請在讀完上文后,回答下列問題 。 

1. Where were the people who were part of this research travelling to?

2. What is encouraging people to work while they are commuting to work?

3. True or false? Researchers believe people who work while commuting could be less productive.

4. According to the report, how might working while commuting lead to stress?

3. 答案

1. Where were the people who were part of this research travelling to?
The study involved 5,000 commuters who were travelling by train into London.

2. What is encouraging people to work while they are commuting to work?
The spread of internet access means people can access their emails while they are travelling.

3. True or false? Researchers believe people who work while commuting could be less productive.
True. The Institute of Directors agreed that it was becoming hard to draw the line between work and home life and that people were unable to switch off, it would mean more stress and a reduction in productivity.

4. According to the report, how might working while commuting lead to stress?
Industry leaders say not being able to separate work and home life means people cannot 'switch off' and this could lead to stress.

資料下載

  • 七年級上、下冊英語詞匯

    3342次下載 點擊下載
  • 八年級上、下冊英語詞匯

    2621次下載 點擊下載
  • 九年級全冊英語單詞表

    4734次下載 點擊下載
  • 中考英語1600個詞匯手冊

    1854次下載 點擊下載
  • 高考英語詞匯必備3500

    1391次下載 點擊下載
  • 新概念英語1-4冊全套教材

    1391次下載 點擊下載
名稱名稱
300次下載

微信掃碼關(guān)注"新東方網(wǎng)"服務(wù)號

回復(fù)""立刻獲?。?

猜你喜歡

  • 聽力
  • 口語
  • 閱讀
  • 娛樂
  • 詞匯
  • 寫作

            新東方英語輔導(dǎo)專區(qū)

            班級名稱 上課地點 上課時間 費用 詳細(xì)

            焦點推薦

            版權(quán)及免責(zé)聲明

            凡本網(wǎng)注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬新東方教育科技集團(tuán)(含本網(wǎng)和新東方網(wǎng)) 所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明"稿件來源:新東方",違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            本網(wǎng)未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與新東方網(wǎng)聯(lián)系,電話:010-60908555。

            熱搜關(guān)鍵詞