新東方網(wǎng)>BBC>BBC英語(yǔ)教學(xué)>潮流英語(yǔ)>媒體英語(yǔ)>正文

彭博歐洲總部大樓獲英國(guó)皇家建筑師協(xié)會(huì)年度大獎(jiǎng)

2018-10-30 15:15

來源:BBC

作者:

媒體英語(yǔ)

Bloomberg HQ in London wins RIBA architecture prize 彭博歐洲總部大樓獲英國(guó)皇家建筑師協(xié)會(huì)年度大獎(jiǎng)

彭博公司位于倫敦的歐洲總部大樓獲得了由英國(guó)皇家建筑師學(xué)會(huì)(RIBA)頒發(fā)的斯特林獎(jiǎng)。英國(guó)皇家建筑師學(xué)會(huì)每年會(huì)把獎(jiǎng)項(xiàng)頒發(fā)給英國(guó)最好的新建筑。彭博公司的這幢大樓是世界上最環(huán)保節(jié)能的辦公樓,也是倫敦金融城內(nèi)最大的石頭建筑。

文字稿

The Bloomberg building has been described as a tour de force. It's believed to be the largest stone project in the City of London since St Paul's Cathedral. It's a vast and sustainable office space unlike most will ever see.

彭博總部大樓被稱為一個(gè)杰作。據(jù)稱,它是圣保羅大教堂以來倫敦金融城內(nèi)最大的石材建筑工程。該樓辦公空間寬大,且秉持了可持續(xù)發(fā)展原則,是大多數(shù)建筑無法企及的。

Combining art and history, in what the judges say is an innovation in architecture. The interior boasts high-speed glass lifts, bespoke sound-muffling magnetic floorboards and a sparkling ceiling comprising more than two million polished aluminium petals and lights.

評(píng)委們稱它是結(jié)合了藝術(shù)與歷史的建筑創(chuàng)新。大樓內(nèi)部擁有高速玻璃升降梯,定制的消音磁性木地板和閃閃發(fā)光的天花板,這里的天花板由兩百多萬瓣锃亮的鋁片和燈拼成。

The president of the RIBA, Ben Derbyshire, has called it a profound expression of confidence in British architecture.

英國(guó)皇家建筑師學(xué)會(huì)(RIBA)主席本·德比夏爾稱它是“對(duì)英國(guó)建筑充滿信心的深刻表達(dá)”。

1. 詞匯表

tour de force 杰作
vast 廣闊的、廣大的
sustainable 可持續(xù)的
innovation 創(chuàng)新、革新
boasts 擁有(引以為豪的事物)
bespoke 定制的
sound-muffling 消音的
sparkling 亮閃閃的
petals 金屬片
profound 意義深刻的、有深度的

2. 閱讀理解:請(qǐng)?jiān)谧x完上文后,回答下列問題 。 

1. What material is this building made from?

2. What is this building used for?

3. Why are the floorboards in this building so special?

4. True or false? The last thing to be constructed from stone in the City of London was St Paul's Cathedral.

3. 答案

1. What material is this building made from?
The building is made from stone. It's believed to be the largest stone project in the City of London since St Paul's Cathedral.

2. What is this building used for?
It is used for office space.

3. Why are the floorboards in this building so special?
They are bespoke, which means designed especially for this building. They are also sound-muffling and magnetic.

4. True or false? The last thing to be constructed from stone in the City of London was St Paul's Cathedral.
False. It's believed to be the largest stone project in the City of London since St Paul's Cathedral, but not the last building to be made from stone.

資料下載

  • 七年級(jí)上、下冊(cè)英語(yǔ)詞匯

    3342次下載 點(diǎn)擊下載
  • 八年級(jí)上、下冊(cè)英語(yǔ)詞匯

    2621次下載 點(diǎn)擊下載
  • 九年級(jí)全冊(cè)英語(yǔ)單詞表

    4734次下載 點(diǎn)擊下載
  • 中考英語(yǔ)1600個(gè)詞匯手冊(cè)

    1854次下載 點(diǎn)擊下載
  • 高考英語(yǔ)詞匯必備3500

    1391次下載 點(diǎn)擊下載
  • 新概念英語(yǔ)1-4冊(cè)全套教材

    1391次下載 點(diǎn)擊下載
名稱名稱
300次下載

微信掃碼關(guān)注"新東方網(wǎng)"服務(wù)號(hào)

回復(fù)""立刻獲??!

猜你喜歡

  • 聽力
  • 口語(yǔ)
  • 閱讀
  • 娛樂
  • 詞匯
  • 寫作

            新東方英語(yǔ)輔導(dǎo)專區(qū)

            班級(jí)名稱 上課地點(diǎn) 上課時(shí)間 費(fèi)用 詳細(xì)

            焦點(diǎn)推薦

            版權(quán)及免責(zé)聲明

            凡本網(wǎng)注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬新東方教育科技集團(tuán)(含本網(wǎng)和新東方網(wǎng)) 所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明"稿件來源:新東方",違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            本網(wǎng)未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉(zhuǎn)載稿的觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請(qǐng)作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與新東方網(wǎng)聯(lián)系,電話:010-60908555。

            熱搜關(guān)鍵詞